"أحد أعضاء لجنة" - Translation from Arabic to French

    • un membre du Comité
        
    • un membre de la Commission
        
    • partie du comité
        
    Parmi ceux qui se sont adressés à la session extraordinaire figurait un membre du Comité des droits économiques, sociaux et culturels. UN وشارك أحد أعضاء لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في إلقاء كلمة أمام الدورة الاستثنائية.
    Comme de coutume, un membre du Comité des placements accueille l'une de ses réunions. UN وقد جرت العادة أن يستضيف أحد أعضاء لجنة الاستثمارات أحد اجتماعاتها.
    un membre du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a fait une déclaration. UN وأدلى ببيان أحد أعضاء لجنة القضاء على التمييز العنصري.
    un membre de la Commission internationale de juristes ayant la qualité d'amicus curiae a été désigné comme défenseur. UN وانتُدب أحد أعضاء لجنة الحقوقيين الدولية للعمل كصديق للمحكمة لتقديم المساعدة القانونية إلى صاحب البلاغ.
    Les prisonniers ont le droit de comparaître en personne devant la commission et de demander le concours d'un membre du personnel ou d'une personne en relation avec la prison, telle qu'un travailleur social ou un membre de la Commission de visite (composée de non-professionnels indépendants). UN ويحق للسجناء أن يمثلوا شخصيا أمام اللجنة كما يحق لهم أن يطلبوا مساعدة موظف أو شخص له علاقة بالسجن، مثل اﻷخصائيين الاجتماعيين أو أحد أعضاء لجنة الزيارة المؤلفة من أشخاص عاديين مستقلين.
    iii) La Jordanie a participé dans le cadre de la Ligue des États arabes à l'élaboration d'un projet de convention en vue de la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient et a fait partie du comité de rédaction des articles de la convention; UN ' 3` مساهمة الأردن وضمن إطار جامعة الدول العربية في صياغة مسودة معاهدة شرق أوسط خال من أسلحة الدمار الشامل، حيث كان الأردن أحد أعضاء لجنة الصياغة المصغرة التي كلفت بصياغة بنود هذه المعاهدة؛
    un membre du Comité d'experts avait des doutes tout particulièrement à l'égard du membre de phrase placé entre parenthèses au paragraphe 16, qui contient une observation relative à des droits limités par la géographie et par le temps, dans le contexte de l'utilisation des logiciels. UN وأعرب أحد أعضاء لجنة الخبراء عن تشككه على وجه التحديد في العبارات الواردة بين الأقواس في الفقرة 16، التي تتصل بحقوق استعمال البرمجيات في منطقة جغرافية محدودة أو خلال فترة محددة.
    L'État Partie qui a présenté la candidature d'un membre du Comité du budget et des finances prend à sa charge les dépenses de ce membre afférentes à l'exercice de ses fonctions. UN 15 - تتحمل الدولة الطرف التي تقدمت بترشيح أحد أعضاء لجنة الميزانية والمالية مصروفات ذلك العضو أثناء أدائه لمهام اللجنة.
    17. Toujours à la même séance, un membre du Comité des droits économiques, sociaux et culturels, Eibe Riedel, a fait une déclaration. UN 17- وفي الجلسة نفسها أيضاً، أدلى ببيان السيد إيبي ريديل، أحد أعضاء لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Selon les informations reçues, un membre du Comité Helsinki du Bélarus aurait été informé en mars 2012 qu'il faisait l'objet d'une interdiction de voyager. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، ذُكِر أن أحد أعضاء لجنة هلسنكي البيلاروسية أُبلِغ في آذار/مارس 2012 بمنعه من السفر.
    :: Les 7 et 8 décembre 2011, un membre du Comité des Nations Unies a assisté au Dialogue de haut niveau sur le financement du développement. UN :: وفي 7 و8 كانون الأول/ديسمبر 2011، حضر أحد أعضاء لجنة الأمم المتحدة الحوار الرفيع المستوى بشأن تمويل التنمية.
    Après avoir reçu d'un membre du Comité d'examen, en août 1993, des informations concernant le conflit d'intérêts présumé, le Directeur par intérim de l'administration s'est entretenu des préoccupations exprimées par le Comité avec le Chef de la UN وبعد تلقي معلومات عن مسألة تضارب المصالح هذه من أحد أعضاء لجنة الاستعراض في آب/أغسطس ١٩٩٣، اجتمع مدير اﻹدارة المؤقت برئيس الشعبة وكان موضوع الحديث ما يشغل بال اللجنة.
    Le Chef par intérim de l'administration a indiqué qu'un membre du Comité des accords de prêt remboursable avait soulevé auprès de lui la question du conflit d'intérêts en août 1993 et avait estimé que des éclaircissements de la part de la direction du Centre s'imposaient dans cette affaire. UN وأفاد رئيس اﻹدارة باﻹنابة بأن أحد أعضاء لجنة اتفاقات القروض القابلة للسداد قد أثار معه موضوع التعارض في آب/أغسطس ١٩٩٣ وذكر أن المسألة تحتاج إلى توضيح من إدارة المركز.
    un membre du Comité a continué de participer aux travaux du groupe consultatif constitué par le Groupe d'experts et il a fait le point des progrès réalisés en ce qui concerne la plateforme NAP central aux cinquième et sixième réunions du Comité. UN واستمر أحد أعضاء لجنة التكيف في المشاركة في الفريق الاستشاري الذي أنشأه فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً، وأبلغ الاجتماعين الخامس والسادس للجنة التكيف بالتقدم المحرز في إعداد منصة خطط التكيف الوطنية.
    Lors du débat qui a suivi, un membre du Comité d'application a invité les organismes d'exécution à veiller à ce qu'ils communiquent efficacement avec les Parties et contribuent ponctuellement aux rapports de pays au Fonds multilatéral afin de garantir l'établissement en temps voulu des rapports par les pays. UN 29 - وفي المناقشة التي تلت ذلك، دعا أحد أعضاء لجنة التنفيذ الوكالات المنفّذة إلى أن تكفل أنها تتراسل مع الأطراف بصورة فعّالة وتساهم بدون تأخير في التقارير القطرية التي تقدَّم إلى الصندوق المتعدّد الأطراف وذلك لضمان الوفاء بالتزامات البلدان بالإبلاغ في الوقت المطلوب.
    Il aurait plaisir en principe à recevoir un membre du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes qui lui donnerait des conseils sur le suivi des recommandations qui lui avaient été adressées en juillet 2009. UN وسيسر الحكومة، من حيث المبدأ، أن تستقبل أحد أعضاء لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة ليسدي المشورة فيما يتعلق بتنفيذ توصياتها التي قدمتها إلى بوتان في تموز/يوليه 2009.
    un membre de la Commission nationale des droits de l'homme de l'Indonésie, cité par un journal australien, a d'ailleurs lui-même reconnu que la situation des droits de l'homme n'avait jamais été aussi mauvaise. UN وإن إحدى الصحف الاسترالية ذكرت أحد أعضاء لجنة حقوق اﻹنسان الوطنية في إندونيسيا قد اعترف بالذات بأن حالة حقوق اﻹنسان لم تكن أبدا بمثل هذا السوء.
    Comme l'a dit un membre de la Commission des relations extérieures, il est très rare que des parlementaires soient invités par les Nations Unies à participer à de tels exercices. UN ومثلما ذكر أحد أعضاء لجنة الشؤون الخارجية، فإن الحالات التي يتلقى فيها أعضاء البرلمان دعوات من الأمم المتحدة للمشاركة في هذه الأنشطة نادرة للغاية.
    Dans une déclaration sous serment faite durant le procès, un membre de la Commission oecuménique équatorienne des droits de l'homme, qui avait rendu visite à l'auteur à l'hôpital, a affirmé : " J'ai constaté qu'il avait deux blessures par balle à une jambe. UN ويقول أحد أعضاء لجنة حقوق اﻹنسان الاكوادورية الذي زار صاحب البلاغ في المستشفى في إفادة أدلى بها أثناء المحاكمة: " رأيت جرحين بالرصاص في إحدى ساقيه.
    un membre de la Commission malawienne des droits de l'homme a obtenu une subvention pour participer à la Conférence de Rabat sur les institutions nationales en avril 2000. UN وقدمت إلى أحد أعضاء لجنة ملاوي لحقوق الإنسان منحة لحضور مؤتمر الرباط المعني بالمؤسسات الوطنية الذي عقد في نيسان/أبريل 2000.
    iii) La Jordanie a participé dans le cadre de la Ligue des États arabes à l'élaboration d'un projet de convention en vue de la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient et a fait partie du comité de rédaction des articles de la convention; UN (3) مساهمة الأردن ضمن إطار جامعة الدول العربية في صياغة مسودة معاهدة شرق أوسط خال من أسلحة الدمار الشامل، حيث كان الأردن أحد أعضاء لجنة الصياغة المصغرة التي كلفت بصياغة بنود هذه المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more