"أحد أعضائها" - Translation from Arabic to French

    • l'un de ses membres
        
    • un membre
        
    • est membre
        
    • un des membres
        
    • un de ses membres de
        
    • d'un de ses membres
        
    • d'un pays Membre
        
    • un de leurs membres
        
    • président parmi ses membres
        
    Il peut aussi provoquer la destitution du Gouvernement si celui-ci ou l'un de ses membres perd sa confiance. UN ويبادر البرلمان إلى إقالة الحكومة أو إقالة أحد أعضائها إذا فقدت أو فقد هذا العضو ثقته.
    Le Comité désigne l'un de ses membres pour assurer la liaison avec des organismes des Nations Unies. UN 25 - وتعين اللجنة أحد أعضائها للعمل كنقطة اتصال مع هيئات معينة تابعة للأمم المتحدة.
    Le Comité a également décidé, sous réserve de l'obtention de ressources, de désigner l'un de ses membres pour assister, en son nom, à l'Assemblée mondiale. UN وقررت أيضا، رهنا بتوافر الموارد، تسمية أحد أعضائها لحضور الجمعية العالمية للشيخوخة بالنيابة عنها.
    Il est noté que la vacance survenue à la Commission est due à la disparition d'un membre élu du Groupe des États d'Asie. UN وتجدر الإشارة إلى أنّ الشغور الحاصل في اللجنة يعود إلى وفاة أحد أعضائها المنتمين إلى مجموعة الدول الآسيوية.
    Le Comité a également décidé, sous réserve de l'obtention de ressources, de désigner l'un de ses membres pour assister, en son nom, à l'Assemblée mondiale. UN وقررت أيضا، رهنا بتوافر الموارد، تسمية أحد أعضائها لحضور الجمعية العالمية للشيخوخة بالنيابة عنها.
    Elle peut aussi se saisir d'office et diligenter ellemême des enquêtes qu'elle confiera à l'un de ses membres ou à des spécialistes indépendants. UN كما يمكن لها أن تقوم تلقائياً وبسرعة بالتحريات التي تسند مهمة القيام بها إلى أحد أعضائها أو إلى الخبراء المستقلين.
    La mission ne peut pas exclure l'un de ses membres sans renier le mandat qui lui a été confié. UN ولا يمكن أن تستبعد البعثة أحد أعضائها دون أن تتنكر للولاية التي أوكلت إليها.
    La Commission a décidé que l'un de ses membres présenterait les résultats de l'enquête au groupe de travail à composition non limitée. UN ووافقت اللجنة على أن يقدم أحد أعضائها عرضا عن نتائج الاستقصاء إلى الفريق العامل المفتوح العضوية.
    Il a informé la Commission que l'un de ses membres, M. Park, avait aidé la République de Corée en lui fournissant conseils et assistance. UN وأبلغ اللجنة أن أحد أعضائها الحاليين، وهو السيد بارك، قدم لجمهورية كوريا المشورة والمساعدة.
    Le SousComité désigne par consensus l'un de ses membres à la présidence pour un mandat d'un an renouvelable. UN وتعين اللجنة الفرعية بتوافق الآراء أحد أعضائها رئيساً لها لفترة سنة قابلة للتجديد.
    Le Comité pourrait confier à l'un de ses membres le soin de rassembler des idées, qui seront débattues et constitueront par la suite des propositions du Comité. UN وبإمكان اللجنة أن تعهد إلى أحد أعضائها بجمع الأفكار التي تناقش وتشكل فيما بعد اقتراحات اللجنة.
    Le Groupe des États d'Europe orientale se réjouit tout particulièrement de voir l'un de ses membres prendre la barre de l'Assemblée générale. UN وتشعر مجموعة دول أوروبا الشرقية بالسرور بصفة خاصة من رؤية أحد أعضائها يدير دفة سفينة الجمعية العامة.
    Selon une opinion, une organisation internationale ne pouvait jamais prendre de contremesures contre l'un de ses membres, mais la majorité des membres de la Commission s'en sont dissociés. UN فذهب رأي إلى أن المنظمة لا يحق لها أبداً أن تتخذ تدابير مضادة ضد أحد أعضائها غير أن أغلبية أعضاء اللجنة لم تأخذ بذلك الرأي.
    Le gouvernement et chacun de ses membres sont responsables de leurs actes devant l'Assemblée de la République qui peut refuser la confiance à l'ensemble du cabinet ou à l'un de ses membres. UN والحكومة وكل من أعضائها مسؤولون عن أعمالهم أمام البرلمان الجمهوري الذي يجوز له أن يصوت بحجب الثقة عن الوزارة كلها أو عن أحد أعضائها.
    De plus, le Comité se déclare sensible à l'invitation officielle en vertu de laquelle il enverrait l'un de ses membres au Guatemala pour aider l'État partie à appliquer la Convention. Bélarus UN واللجنة تحيط علما أيضا، مع الارتياح، بالدعوة الرسمية لايفاد أحد أعضائها الى غواتيمالا لكي يساعد الدولة الطرف في تنفيذها للاتفاقية.
    En 1996, la Sous—Commission a commencé la mise au point, en vue de son adoption, du texte récapitulatif de son règlement intérieur et de ses méthodes de travail, établi à partir d'un document de travail élaboré par l'un de ses membres. UN وفي عام ٦٩٩١، بدأت اللجنة الفرعية عملية تهدف إلى إقرار مجموعة متكاملة من قواعد نظامها الداخلي وأساليب عملها، على أساس ورقة عمل أعدﱠها أحد أعضائها.
    Conformément à la loi, le parquet militaire est compétent dans les affaires impliquant des membres des forces armées ou en cas d'infraction commise par un groupe dont un membre au moins est un militaire. UN وطبقاً للقانون، فإن النيابة العامة العسكرية مختصة في القضايا التي يكون أفراد قوات الجيش أطرافاً فيها أو عند ارتكاب جريمة من قبل مجموعة يكون أحد أعضائها على الأقل عسكرياً.
    Il occupe actuellement, à la Banque mondiale, le poste de conseiller principal du Directeur exécutif pour la région dont le Brésil est membre. UN ويعمل حاليا في البنك الدولي بوصفه أحد كبار مستشاري المدير التنفيذي للدائرة التي تمثل البرازيل أحد أعضائها.
    Sai Nyunt Lwin est le Secrétaire général de la SNLD et Sai Hla Aung en est l'un des membres. UN وساي نيونت لوين هو الأمين العام للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، وساي لاي هونغ هو أحد أعضائها.
    53. Le Comité a chargé l'un de ses membres de suivre de manière régulière les travaux du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN 53- وقامت اللجنة بتعيين أحد أعضائها لمتابعة نشاط اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بصورة منتظمة.
    L'organisation Interpol elle-même a reconnu les réalisations de la Yougoslavie et les services qu'elle a rendus dans la lutte contre la criminalité internationale et il est effectivement déplorable que cette organisation très compétente ait accepté l'isolement politisé d'un de ses membres. UN وقد كانت إنجازات يوغوسلافيا وخدماتها في مكافحة اﻹجرام الدولي موضع اعتراف الانتربول نفسها، ومن المؤسف حقا أن ترضخ هذه المنظمة المهنية إلى أبعد حد لعزل أحد أعضائها من منطلق مُسيّس.
    2. Le siège de l'Organisation est toujours situé sur le territoire d'un pays Membre. UN 2- يكون مقر المنظمة دائماً في إقليم أحد أعضائها.
    Des familles entières ont perdu leur emploi du fait de l'" insoumission " d'un de leurs membres. UN وقد طردت أسر بأكملها من وظائفها بسبب " تهرب " أحد أعضائها من " التجنيد " .
    Le Sous-Comité désigne son président parmi ses membres par consensus pour un mandat renouvelable d'un an. UN ويعين أعضاء اللجنة الفرعية بتوافق الآراء أحد أعضائها رئيساً لها لفترة سنة قابلة للتجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more