"أحد الأحداث" - Translation from Arabic to French

    • un mineur
        
    • un des événements
        
    • un événement
        
    Toute personne dont il est constaté qu'elle encourage, incite ou autorise un mineur à violer cette interdiction est sanctionnée. UN وتفرض عقوبة على أي شخص يثبت أنه يشجع أو يحرض أحد الأحداث على انتهاك هذا الحظر أو يسمح له به.
    S'il s'est avéré qu'un mineur a commis un acte illégal en raison d'une maladie ou d'une carence mentale, il est interné dans un établissement approprié jusqu'à l'âge de 18 ans, et son cas est ensuite examiné tous les six mois. UN وإذا وجد أن أحد الأحداث قد ارتكب عملاً غير قانوني بسبب أي مرض أو خلل نفسي، فإنه يسجن في مرفق مناسب إلى أن يصل سن الثامنة عشرة، وبعدها تتم مراجعة قضيته كل ستة أشهر.
    :: un mineur du camp de déplacés d'Abou Shouk, à Al-Fasher, a été détenu et maltraité par le NISS durant une journée en avril. UN :: قام جهاز الأمن والمخابرات الوطني باحتجاز أحد الأحداث من مخيم أبو شوك للنازحين في الفاشر، لمدة يوم واحد، في نيسان/أبريل، وأسيئت معاملته.
    Une semaine seulement s'est écoulée depuis la tenue d'un des événements les plus éminents de la communauté internationale, le Sommet du millénaire. UN لم يمر إلا أسبوع واحد على أحد الأحداث ذات الأهمية البالغة بالنسبة للمجتمع الدولي وهو انعقاد مؤتمر قمة الألفية.
    Je me réfère à présent à la création de la Cour pénale internationale, qui constitue un événement majeur. UN وأنتقل الآن إلى إنشاء المحكمة الجنائية الدولية، الذي شكَّل أحد الأحداث الرئيسية.
    Le rapport de 2007 de la Mission des Nations Unies au Libéria faisait état de plusieurs actes de justice populaire, y compris contre un mineur soupçonné de vol et contre des < < sorcières > > , et mettait en évidence les défaillances d'un État qui n'avait ni protégé les victimes ni poursuivi les auteurs de ces actes. UN وقد وثق تقرير بعثة الأمم المتحدة في ليبريا لعام 2007 حالات متعددة لعدالة الغوغاء، بما في ذلك ضد أحد الأحداث الذي اشتبه في أنه لص، وضد " السحرة " ، كما دَعَّم بالوثائق حالات فشل الدولة في العمل على حماية الضحايا ومحاكمة مرتكبي تلك الحوادث().
    En outre, conformément au Code pénal, la production et la distribution de matériels et d'objets pornographiques (articles 255) et l'incitation d'un mineur à la production et à la distribution de matériel et d'objets pornographiques (article 255) sont également des infractions pénales. UN 72 - وفضلا عن هذا، وطبقا للقانون الجنائي، فان انتاج أو توزيع مواد وصور خليعة بصورة غير مشروعة (المادة 255) وارغام أحد الأحداث على انتاج أو توزيع مواد أو صور خليعة بصورة غير مشروعة (المادة 255 1) يعتبر من الجرائم أيضا.
    un des événements centraux de 2005 sera la réunion plénière de haut niveau au siège des Nations Unies à New York. UN وستصبح الجلسة العامة الرفيعة المستوى المقرر عقدها في مقر الأمم المتحدة في نيويورك أحد الأحداث الرئيسية لعام 2005.
    Le Rapporteur spécial rappelle que l'holocauste est un des événements les mieux documentés de l'histoire récente. UN 36- ويذكّر المقرر الخاص بأن المحرقة هي أحد الأحداث الموثّقة توثيقاً جيداً في التاريخ الحديث.
    L'un des événements majeurs au festival est le motocross, et ils utilisent ce genre de pneus. Open Subtitles أحد الأحداث الرئيسيّة في المباريات هُو (موتوكروس)، وهذا هُو نوع الإطارات الذي يستخدمونه.
    un événement majeur pour le Mexique sera l'organisation du soixante-septième Congrès astronautique international, qui se tiendra à Guadalajara (Mexique), en 2016. UN وسيتمثل أحد الأحداث الرئيسية في المكسيك في تنظيم المؤتمر الدولي للملاحة الفضائية السابع والستين المزمع عقده في غوادالاخارا، المكسيك، في عام 2016.
    un événement important de l'exercice 2009/10 sera la tenue d'élections législatives, qui devraient avoir lieu 45 jours après l'élection présidentielle. UN 13 - ويتمثل أحد الأحداث الرئيسية في فترة الميزانية في إجراء انتخابات تشريعية، يُتوقع إجراؤها بعد 45 يوما من الانتخابات الرئاسية.
    67. un événement marquant est à signaler à cet égard, à savoir le lancement par le Secrétaire général de l'UIT du Programme mondial de cybersécurité, le 17 mai 2007. UN 67- وتَمثَّل أحد الأحداث الهامة في إطلاق الأمين العام للاتحاد الدولي للاتصالات جدول الأعمال العالمي للفضاء المعلوماتي في 17 أيار/مايو 2007. وجدول الأعمال العالمي للفضاء المعلوماتي هو أطار للتعاون الدولي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more