"أحد الأحزاب" - Translation from Arabic to French

    • un parti
        
    • l'un des partis
        
    • à des partis
        
    Agissant en collusion avec certaines ambassades occidentales, un parti politique a diffusé des informations malveillantes. UN ولكن أحد الأحزاب السياسية، بالتواطؤ مع بعض السفارات الغربية، نشر أخباراً كيدية.
    L'ARS avait des liens manifestes avec un parti politique, engagé récemment dans des activités terroristes. UN كما أن لجمعية الإغاثة الأرمنية صلات واضحة مع أحد الأحزاب السياسية الذي ظل يمارس أنشطة إرهابية حتى وقت قريب.
    L'appartenance à un parti ne devrait pas être une condition ni un empêchement à l'exercice du droit de vote. UN ويجب ألا يشكل الانتساب إلى عضوية أحد الأحزاب شرطا للأهلية في الانتخاب أو أساسا لعدم الأهلية.
    l'un des partis a toutefois regretté l'absence de concertations suffisantes avant le vote de la résolution. UN ولكن أحد الأحزاب أعرب عن أسفه من أنه لم تجر مشاورات كافية بين الأحزاب قبل طرح القرار للتصويت.
    George Hawi et Samir Kassir soutenaient le Mouvement de la gauche démocratique, l'un des partis politiques relevant du Mouvement du 14 mars. UN فقد كان جورج حاوي وسمير قصير مناصرين لحركة اليسار الديمقراطي، وهي أحد الأحزاب السياسية المنضوية تحت لواء حركة 14 آذار.
    L'appartenance à un parti ne devrait pas être une condition ni un empêchement à l'exercice du droit de vote. UN ويجب ألا يشكل الانتساب إلى عضوية أحد الأحزاب شرطا للأهلية في الانتخاب أو أساسا لعدم الأهلية.
    Une femme était tête de liste d'un parti politique. UN وكانت هناك سيدة واحدة على رأس قائمة أحد الأحزاب السياسية.
    L'appartenance à un parti ne devrait pas être une condition ni un empêchement à l'exercice du droit de vote. UN ويجب ألا يشكل الانتساب إلى عضوية أحد الأحزاب شرطا للأهلية في الانتخاب أو أساساً لعدم الأهلية.
    L'appartenance à un parti ne devrait pas être une condition ni un empêchement à l'exercice du droit de vote. UN ويجب ألا يشكل الانتساب إلى عضوية أحد الأحزاب شرطا للأهلية في الانتخاب أو أساساً لعدم الأهلية.
    En outre, le Gouvernement a refusé d'enregistrer un parti politique d'opposition. UN وعلاوة على ذلك، رفضت الحكومة تسجيل أحد الأحزاب السياسية المعارضة.
    Se référant à l'article 7, elle se demande comment l'État partie justifie l'exclusion des femmes d'un parti politique. UN 29 - وبالإشارة إلى المادة 7، سألت كيف يمكن للدولة الطرف أن تبرر استبعاد المرأة من أحد الأحزاب السياسية.
    Si un parti politique pratique une discrimination systématique au point de provoquer une rupture grave du processus démocratique, le pouvoir judiciaire peut interdire ce parti. UN فإذا مارس أحد الأحزاب السياسية التمييز بطريقة منهجية بالقدر الذي يؤدي إلى إخلال خطير بالعملية الديمقراطية، فإن للقضاء الحق في حل ذلك الحزب.
    L'opposition a gagné les élections, qui ont donné lieu à une transmission sans précédent du pouvoir d'un parti politique à un autre, cela de façon ordonnée et pacifique. UN وقد فازت المعارضة في الانتخابات، مما أدى إلى انتقال لا مثيل له للسلطة من أحد الأحزاب إلى حزب آخر، في عملية سلمية منتظمة.
    Dans le cadre d'une affaire entre membres d'un parti politique, les défendeurs ont présenté une requête en vue de faire suspendre la procédure et de soumettre le litige à l'arbitrage. UN في سياق دعوى قضائية بين مجموعة من أعضاء أحد الأحزاب السياسية، تقدَّم المدَّعى عليهم بطلب لوقف الإجراءات وإحالة المنازعة إلى التحكيم.
    Une femme était tête de liste d'un parti politique. UN وتصدرت سيدة قائمة أحد الأحزاب السياسية.
    Une femme était tête de liste d'un parti politique. UN وتصدرت سيدة قائمة أحد الأحزاب السياسية.
    Si un parti qui se présente à une élection ne remplit pas ces conditions et s'il ne corrige pas sa liste dans les délais impartis, celle-ci est rejetée. UN وإذا لم يف أحد الأحزاب المرشحة للانتخابات بهذا الالتزام ولم يتم إصلاح العيوب التي تشوب القائمة الانتخابية في الموعد المحدد، تستبعد القائمة.
    66. Le Rapporteur spécial a reçu, en particulier, des informations concernant Vagif Mustafa oglu Hajiev, Président d'Arar, l'un des partis politiques qui avait organisé la manifestation. UN 66- وعلى وجه الخصوص، تلقى المقرر الخاص معلومات تتعلق بالمدعو فاجيف مصطفى أوغلو حاجيَف، رئيس حزب أرار، وهو أحد الأحزاب السياسية التي نظمت المظاهرة.
    L'État partie a aussi expliqué que si l'un des partis enregistrés refusait d'inscrire un candidat indépendant sur sa liste, l'intéressé pouvait déposer une plainte auprès d'un tribunal. UN وأوضحت الدولة الطرف أيضاً أن بإمكان المرشح المستقل أن يقدم شكوى إلى المحكمة في حال رفض أحد الأحزاب المسجلة طلب إدراجه ضمن قائمة مرشحيه.
    L'État partie a aussi expliqué que si l'un des partis enregistrés refusait d'inscrire un candidat indépendant sur sa liste, l'intéressé pouvait déposer une plainte auprès d'un tribunal. UN وأوضحت الدولة الطرف أيضاً أن بإمكان المرشح المستقل أن يقدم شكوى إلى المحكمة في حال رفض أحد الأحزاب المسجلة طلب إدراجه ضمن قائمة مرشحيه.
    L'UC, l'un des partis habituellement chapeautés par le FLNKS, a décidé de présenter ses propres candidats. UN وقرر الاتحاد الكاليدوني، وهو أحد الأحزاب التي تنضوي عادة تحت مظلة جبهة الكاناك، ترشيح أفراد يمثلونه مستقلا بذاته في الانتخابات.
    17. Le droit de se présenter à des élections ne devrait pas être limité de manière déraisonnable en obligeant les candidats à appartenir à des partis ou à un parti déterminé. UN ٧١- ويجب ألا يقيد حق اﻷشخاص في ترشيح أنفسهم للانتخاب بشروط غير معقولة تطالب بأن يكون المرشح منتسبا إلى عضوية أحد اﻷحزاب أو عضوية أحزاب معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more