"أحد الأقاليم غير" - Translation from Arabic to French

    • un territoire non
        
    • l'un des territoires non
        
    • les territoires non
        
    Pour la première fois, ce séminaire s'est tenu dans un territoire non autonome. UN فلأول مرة في التاريخ، عقدت الحلقة الدراسية في أحد الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Pour la première fois de son histoire, le Comité a tenu son séminaire dans un territoire non autonome, Anguilla, et nous en sommes reconnaissants au Gouvernement du Royaume-Uni et au Gouvernement du Territoire d'Anguilla. UN فلأول مرة في التاريخ، عقدت اللجنة حلقتها الدراسية في أحد الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وهو أنغيلا، الأمر الذي من أجله نعرب عن امتناننا لكل من حكومة المملكة المتحدة وحكومة إقليم أنغيلا.
    En mai dernier, ce séminaire a pour la première fois eu lieu dans un territoire non autonome, Anguilla. UN وفي أيار/مايو، عُقدت حلقة دراسية لأول مرة في أحد الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي - أنغيلا.
    C'est aussi avec satisfaction que le Secrétaire général constate qu'en 2003 le séminaire annuel sur la décolonisation s'est tenu pour la première fois dans l'un des territoires non autonomes, l'Ile d'Anguilla, dans les Caraïbes. UN 4 - وأضاف أنه مسرور أيضا لأن الحلقة الدراسية السنوية بشأن إنهاء الاستعمار عقدت في عام 2003، لأول مرة، في أحد الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وهو جزيرة أنغيلا الكاريبية.
    Cette année, il y a eu un progrès majeur à Anguilla, vu que le Royaume-Uni a accepté la tenue du séminaire régional dans l'un des territoires non autonomes, et pour la première fois, le Secrétariat des Nations Unies a accepté d'écrire directement aux représentants locaux au lieu de le faire à travers les représentants des puissances administrantes. UN وفي هذه السنة حدثت انطلاقة في أنغيلا، حيث وافقت المملكة المتحدة على عقد الحلقة الدراسية الإقليمية في أحد الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، ووافقت الأمانة العامة للأمم المتحدة للمرة الأولى على أن تتصل مباشرة بالممثلين المحليين بدلا من أن يكون ذلك عن طريق ممثلي السلطة القائمة بالإدارة.
    Les attitudes et les visées coloniales persistent, et les territoires non autonomes se heurtent à de nouvelles difficultés politiques, financières et autres en cherchant à mettre en place un système de gouvernance viable par leurs propres efforts. UN فالمواقف والبرامج الاستعمارية لا تزال قائمة، ولا تزال الصعوبات السياسية والمالية الجديدة وغيرها تواجه أحد الأقاليم غير المتمتعة بالاستقلال الذاتي وهو يحاول بناء نظام حكم خاص به تتوافر له عناصر البقاء.
    Il exprime l'espoir que les recommandations du Séminaire se concrétiseront dans les mois à venir et que d'autres puissances administrantes, au vu du succès d'un séminaire tenu dans un territoire non autonome, prendront les mesures appropriées pour qu'un séminaire analogue se tienne dans la région du Pacifique. UN وأعرب عن أمله في أن تترجم توصيات الحلقة الدراسية إلى حقيقة واقعة في الشهور القادمة وأن الدول الأخرى القائمة بالإدارة، إذ تلاحظ نجاح الحلقة الدراسية المعقودة في أحد الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، سوف تتخذ خطوات لعقد حلقة دراسية في منطقة المحيط الهادئ.
    Rappelant la tenue du séminaire régional pour les Caraïbes de 2003 à Anguilla, premier séminaire organisé dans un territoire non autonome, UN وإذ تشيـر إلى انعقاد الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبـي لعام 2003 في أنغيلا، وهي المرة الأولى التي تنعقد فيها الحلقة الدراسية في أحد الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    Rappelant la tenue du séminaire régional pour les Caraïbes de 2003 à Anguilla, premier séminaire organisé dans un territoire non autonome, UN وإذ تشيـر إلى انعقاد الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبـي لعام 2003 في أنغيلا، وهي المرة الأولى التي تنعقد فيها الحلقة الدراسية في أحد الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    Il est regrettable que l'approche dépassée du Comité spécial ne semble pas encore avoir reconnu cette situation et que les critères qu'il emploie pour déterminer si un territoire non autonome doit être rayé de la liste n'en tiennent pas compte. UN ومن المؤسف أن النهج المتقادم الذي تتبعه اللجنة الخاصة لا يبدو حتى الآن أنه يعترف بهذا الموقف وأن المعايير التي تستخدمها اللجنة لبحث ما إذا كان ينبغي إسقاط أحد الأقاليم غير المتمتعة بالاستقلال الذاتي من القائمة لا تضع ذلك في اعتبارها.
    Il était regrettable que l'approche dépassée du Comité spécial ne semble pas encore permettre de reconnaître cette situation et que les critères qu'il employait pour déterminer si un territoire non autonome devait être rayé de la liste n'en tiennent pas compte. UN ومن المؤسف أن النهج المتقادم الذي تتبعه اللجنة الخاصة لا يبدو حتى الآن أنه يعترف بهذه الحالة، وأن المعايير التي تستخدمها اللجنة لبحث ما إذا كان ينبغي إسقاط أحد الأقاليم غير المتمتعة بالاستقلال الذاتي من القائمة لا تضع ذلك في اعتبارها.
    Pour la deuxième fois un séminaire régional a eu lieu dans un territoire non autonome, la Nouvelle-Calédonie. UN 31 - وأضاف أنه للمرة الثانية تُعقد حلقة دراسية عن إنهاء الاستعمار في كاليدونيا الجديدة، وهي أحد الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    En 2003, pour la première fois de son histoire, le Comité spécial de la décolonisation a tenu son séminaire annuel dans un territoire non autonome, à Anguilla. UN 6 - وأضاف أنه في عام 2003، عقدت اللجنة، للمرة الأولى في تاريخها، حلقتها الدراسية السنوية في أنغيلا، أحد الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    C'est avec grand plaisir que je salue toutes les personnes réunies ici à Anguilla en vue de participer au Séminaire régional sur la décolonisation, le premier de la sorte à se tenir dans un territoire non autonome. UN يسرني بالغ السرور أن أبعث بتحياتي إلى كافة المجتمعين في أنغيلا بمناسبة هذه الحلقة الدراسية الإقليمية بشأن إنهاء الاستعمار. وهذه هي المرة الأولى التي تعقد فيها حلقة دراسية من هذا القبيل في أحد الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    C'est avec grand plaisir que je salue toutes les personnes réunies ici à Anguilla en vue de participer au Séminaire régional sur la décolonisation, le premier de la sorte à se tenir dans un territoire non autonome. UN يسرني بالغ السرور أن أبعث بتحياتي إلى كافة المجتمعين في أنغيلا بمناسبة هذه الحلقة الدراسية الإقليمية بشأن إنهاء الاستعمار. وهذه هي المرة الأولى التي تعقد فيها حلقة دراسية من هذا القبيل في أحد الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Les critères utilisés par ce comité pour déterminer s'il faut enlever de la liste un territoire non autonome ne tiennent pas compte de ce que les rapports entre le Royaume-Uni et Gibraltar ont été modernisés de façon acceptable pour ces deux parties. UN فالمعايير التي تستخدمها اللجنة لتقرير ما إذا كان ينبغي " رفع اسم " أحد الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من القائمة، لم تأخذ في الحسبان حقيقة أن العلاقة بين المملكة المتحدة وجبل طارق قد جرى تحديثها بشكل مقبول للجانبين.
    36. M. Blanco (Venezuela) note le succès du séminaire - le premier à s'être tenu dans un territoire non autonome - et exprime sa satisfaction devant les résultats obtenus. UN 36 - السيد بلانكـــو (فنـــزويلا): نــوه بنجاح الحلقة الدراسية - التي هي أول حلقة تعقد في أحد الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي - وأعرب عن رضاه عن النتائج المحققة.
    Il faudrait s'efforcer, avec l'appui du Royaume-Uni, de tenir la prochaine réunion dans l'un des territoires non autonomes de la région du Pacifique, par exemple, en Nouvelle Calédonie, à Guam ou dans d'autres territoires administrés par la France ou par les États-Unis d'Amérique. UN واقترح السعي، بدعم من المملكة المتحدة، إلى عقد الاجتماع التالي في أحد الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة المحيط الهادئ، مثل كاليدونيا الجديدة أو غوام أو في إقليم آخر من الأقاليم الواقعة تحت إدارة فرنسا أو الولايات المتحدة الأمريكية.
    L'Indonésie se félicite de la tenue pour la première fois dans l'un des territoires non autonomes du séminaire régional des Caraïbes sur la promotion du processus de décolonisation à Anguilla en mai 2003, preuve tangible que les puissances administrantes ont un rôle primordial à jouer dans le processus. UN 53 - وأضاف أن وفد بلده يرحب بعقد الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي عن عملية إنهاء الاستعمار في أنغيلا، أحد الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، في أيار/مايو 2003؛ وهو ما يبين بوضوح الدور البالغ الأهمية المنوط بالقوى القائمة بالإدارة.
    La Comité spécial recommande que, lors de l'approbation du programme de travail exposé ci-dessus, l'Assemblée générale prévoie les crédits nécessaires pour financer les activités qu'il envisage de mener en 2015, y compris le séminaire régional pour les Caraïbes et une mission de visite dans l'un des territoires non autonomes de la région. UN ٦٠ - لدى إقرار برنامج العمل المبين أعلاه، توصي اللجنة الخاصة الجمعية العامة بتخصيص اعتمادات كافية لتغطية تكاليف الأنشطة التي تتوخى اللجنة الخاصة تنفيذها خلال عام 2015، بما في ذلك الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي، وإيفاد بعثة زائرة إلى أحد الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة البحر الكاريبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more