"أحد الأولويات" - Translation from Arabic to French

    • une priorité
        
    • l'une des priorités
        
    • une des priorités de
        
    Ceci devrait être une priorité pour le Secrétariat de l'ONU. UN وينبغي أن يكون هذا أحد الأولويات بالنسبة للأمانة العامة.
    La sensibilisation de la population est donc une priorité constante du Gouvernement dans ses activités de promotion systématique des droits de l'homme. UN لذلك فإن إذكاء الوعي بحقوق الإنسان يعد أحد الأولويات الثابتة لعمل الحكومة المنهجي في مجال حقوق الإنسان.
    L'obtention de ces précieuses informations reste toutefois une priorité. UN غير أن الحصول على هذه المعلومات القيِّمة لا يزال يمثل أحد الأولويات.
    L'application de la Convention constitue l'une des priorités à moyen terme. UN ويمثل تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أحد الأولويات في الأجل المتوسط.
    L'amélioration de l'accessibilité est l'une des priorités actuelles du Comité ministériel sur les questions de handicap. UN وتحسين إمكانية الوصول هو أحد الأولويات الراهنة للجنة الوزارية المعنية بقضايا الإعاقة.
    L'élaboration de politiques de développement social continue d'être une priorité. UN وفي إطار هذا البرنامج الفرعي، فإن وضع السياسات من أجل التنمية الاجتماعية سيظل يشكل أحد الأولويات.
    L'élaboration de politiques de développement social continue d'être une priorité. UN وفي إطار هذا البرنامج الفرعي، فإن وضع السياسات من أجل التنمية الاجتماعية سيظل يشكل أحد الأولويات.
    2.41 Le Gouvernement australien a fait savoir que la réduction des disparités entre la population autochtone et les Australiens non autochtones était une priorité nationale. UN أشارت الحكومة الأسترالية إلى أن سد فجوة الحرمان بين السكان الأصليين يعد أحد الأولويات الوطنية.
    L'éducation constitue une priorité importante de la stratégie nationale de croissance de lutte contre la pauvreté. UN يعد التعليم أحد الأولويات الهامة في الاستراتيجية الوطنية للنمو والقضاء على الفقر.
    De nombreux praticiens nationaux et internationaux ont constaté que l'aide à la prestation des services de base, notamment dans le domaine de la santé, est une priorité récurrente pour les pays sortant d'un conflit. UN وقد وجد العديد من الممارسين الوطنيين والدوليين في هذا المجال أن الدعم المقدم لتوفير الخدمات الأساسية، ولا سيما في مجال الصحة، هو أحد الأولويات المتكررة في البلدان الخارجة من نزاعات.
    Le Gouvernement accorde une priorité particulière à la promotion des droits économiques, sociaux et culturels. UN وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية هو أحد الأولويات الخاصة للحكومة.
    Le Gouvernement accorde une priorité particulière à la promotion des droits économiques, sociaux et culturels. UN وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية هو أحد الأولويات الخاصة للحكومة.
    Principe fondamental de la révolution qui trouve son expression dans l'article 39 de la Constitution, elle représente une priorité incontestable pour l'État cubain. UN وهو مبدأ أساسي من مبادئ الثورة، على النحو المجسد في المادة 39 من الدستور، كما يشكل أحد الأولويات التي لا جدال فيها للدولة الكوبية.
    L'Assemblée générale devrait proclamer haut et fort que la promotion et l'utilisation des sources d'énergie renouvelable sont une priorité internationale et qu'il ne faut épargner aucun effort pour atteindre ce but. UN وينبغي للجمعية العامة أن ترسل إشارة واضحة بأن التشجير واستخدام الطاقة المتجددة يعد أحد الأولويات الدولية وإنه ينبغي ألا يُدخر أي جهد لتحقيق هذا الهدف.
    Renforcer les réformes dans le secteur de l'éducation, en vue d'éliminer les obstacles à une éducation élémentaire de qualité, et veiller à ce qu'elles soient appliquées, reste une priorité. UN ولا يزال تعزيز وضمان التنفيذ الفعّال لعمليات إصلاح السياسات التعليمية، من أجل القضاء على عوائق التعليم الأساسي الجيد، أحد الأولويات.
    La promotion des droits des femmes, dit l'oratrice, a toujours constitué une priorité pour son gouvernement, et les programmes de développement de son pays ont tenu compte des intérêts des femmes. UN وقالت إن تعزيز حقوق المرأة كان يمثل دوما أحد الأولويات بالنسبة لحكومتها، وقد أُدمجت قضايا المرأة في البرامج الإنمائية لبلدها.
    La sécurité et le contrôle des frontières constituent une priorité du Gouvernement. UN 34 - يشكّل أمن الحدود وإدارتها أحد الأولويات الرئيسية للحكومة.
    Le Programme d'action du Secrétaire général pour les cinq prochaines années considère que < < Travailler avec les femmes et les jeunes et pour eux > > est l'une des priorités majeures. UN فاعتبر برنامج العمل الخمسي للأمين العام العمل مع الشباب من الرجال والنساء ومن أجلهم أحد الأولويات الرئيسية.
    Encourager la santé nutritionnelle et l'activité physique est l'une des priorités sur lesquelles nous insistons dans notre pays. UN ويشكل تشجيع الصحة الغذائية والتمرينات البدنية أحد الأولويات التي نركز عليها في بلدنا.
    Je garantis pour ma part à la communauté internationale que la promotion de la démocratie sera l'une des priorités de mon mandat. UN وأؤكد من جانبي للمجتمع الدولي أن تعزيز الديمقراطية سيكون أحد الأولويات خلال فترة ولايتي كأمين عام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more