Un mémorandum d’accord a été conclu avec un pays fournisseur de contingents pour la FNUOD. | UN | ووقعت مذكرة تفاهم مع أحد البلدان المساهمة بقوات بالنسبة لقوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك. |
Il est de pratique courante qu'un pays fournisseur de contingents conçoive des arrangements pour pallier les difficultés d'un autre et soit remboursé pour l'un et l'autre contingents. | UN | من الممارسة المتبعة، تقديم أحد البلدان المساهمة بقوات ترتيبات مساندة إلى بلد آخر. |
D'autre part, un montant correspondant à un remboursement trop élevé effectué à un pays fournisseur de contingents au titre de la neutralisation des explosifs et munitions a été récupéré. | UN | وإضافة إلى ذلك، انخفضت الاحتياجات بسبب القيد العكسيقيد للمدفوعات المسددةمبالغ سددت بالزيادة فيما سبق، من أجل التخلص من الذخائر المتفجرة على حساب إلى أحد البلدان المساهمة بقوات. |
Si un pays fournissant des contingents assure, conformément aux normes de l’ONU, des services médicaux correspondant à plusieurs niveaux, le remboursement sera effectué sur la base du montant cumulatif des taux correspondants. | UN | ملاحظات: إذا قدم أحد البلدان المساهمة بقوات خدمات طبية وفقا لمعايير اﻷمم المتحدة، وكانت الخدمات تشمل أكثر من مستوى واحد، يجرى تجميع هذه المستويات وفقا لذلك. |
Si un pays fournissant des contingents assure des services médicaux correspondant à plusieurs niveaux, le remboursement sera effectué sur la base du montant cumulatif des taux correspondants. | UN | الواحــد المتلقي للخدمة إذا قدم أحد البلدان المساهمة بقوات خدمات طبية تشمل أكثر من مستوى واحد، يجري تجميع هذه المستويات وفقا لذلك. |
Si un pays fournissant des contingents assure des services médicaux correspondant à plusieurs niveaux, le remboursement sera effectué sur la base du montant cumulatif des taux correspondants. | UN | ملاحظة: إذا قدم أحد البلدان المساهمة بقوات خدمات طبية وفقا لمعاييرنا تشمل توفير الخدمات من أكثر من مستوى واحد، يجري تجميع هذه المستويات وفقا لذلك. |
Chiffre inférieur aux prévisions du fait que les visites d'inspection ont été combinées dans un cas et qu'un pays fournisseur de contingents est revenu sur son engagement de déployer une mission de maintien de la paix | UN | ويعزى انخفاض الناتج إلى تجميع عمليات استعراض الوحدات في زيارة واحدة وإلى سحب أحد البلدان المساهمة بقوات لتعهده بنشر قوات في إحدى بعثات حفظ السلام |
À la suite d'une allégation d'agression sexuelle, un pays fournisseur d'effectifs militaires a procédé à une enquête dont les conclusions ont abouti à la rétrogradation de l'intéressé et à son exclusion de toute opération ultérieure de maintien de la paix de l'ONU. | UN | وفتح أحد البلدان المساهمة بقوات التحقيق في ملف أحد الأفراد التابعين لها عقب اتهامه بالاعتداء الجنسي، فخفضت رتبته ومنعته من المشاركة مستقبلا في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Le Comité a été informé qu'on avait trouvé un pays fournisseur de contingents pour fournir le groupe des transports aériens comprenant six hélicoptères et que ce groupe serait déployé à brève échéance. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن أحد البلدان المساهمة بقوات سيوفر وحدة الطيران المؤلفة من 6 طائرات عمودية، وأنه من المتوقع نشرها في المستقبل القريب. |
Les capacités offertes à travers ce système seraient déployées sous commandement des Nations Unies et répondraient aux règles d'engagement des Nations Unies, tandis que les capacités déployées dans le cadre d'un accord bilatéral avec un pays fournisseur de contingents pourraient être placées sous commandement national et obéir à des règles d'engagement nationales. | UN | وستنتشر القدرة المتاحة عن طريق النظام تحت قيادة الأمم المتحدة مع تطبيق قواعد الاشتباك للأمم المتحدة، في حين يمكن نشر القدرة المتاحة بموجب ترتيب ثنائي مبرم مع أحد البلدان المساهمة بقوات تحت القيادة وقواعد الاشتباك الوطنية. |
Le soutien sanitaire de niveau 2 peut être assuré par une formation fournie par un pays fournisseur d'effectifs militaires ou de police, une formation de l'ONU ou une formation sous contrat commercial; | UN | والمرفق الطبي من المستوى 2 يمكن أن يكون مساهمة من أحد البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة، أو مرفقا مملوكا للأمم المتحدة، أو متعاقداً عليه تجاريا. |
Le soutien sanitaire de niveau 2 peut être assuré par une formation fournie par un pays fournisseur d'effectifs militaires ou de police, une formation de l'ONU ou une formation sous contrat commercial. | UN | والمرفق الطبي من المستويين 2 أو 2+ يمكن أن يكون مساهمة من أحد البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة، أو مرفقا طبيا مملوكا للأمم المتحدة، أو متعاقداً عليه تجاريا؛ |
Le soutien sanitaire de niveau 2 ou 2+ peut être assuré par une formation fournie par un pays fournisseur d'effectifs militaires ou de police, une formation de l'ONU ou une formation sous contrat commercial. | UN | ويمكن تقديم مرافق المستوى 2 أو المستوى 2+ من أحد البلدان المساهمة بالقوات/الشرطة أو مرفقاً مملوكاً للأمم المتحدة أو التعاقد عليه تجارياً. |
À la demande d'un pays fournisseur de contingents, le Bureau des affaires militaires a pu détacher, à un stade très précoce des préparatifs d'une mission donnée, une équipe opérationnelle chargée de donner des conseils sur les difficultés particulières qu'elle rencontrait et sur la formation spécifique à ladite mission. | UN | وبناء على طلب من أحد البلدان المساهمة بقوات، يمكن لمكتب الشؤون العسكرية إيفاد فريق استشاري تشغيلي في وقت مبكر جدا من عملية التحضير لتقديم المشورة بشأن التحديات التشغيلية المحددة في بعثة معينة وما يرتبط بها من تدريب مخصص للبعثة. |
On a jugé que si un pays fournisseur d'effectifs militaires ou de police livrait des articles consomptibles de ce type ou supportait des coûts excessifs du fait de l'utilisation de matériel majeur, ces coûts devraient être recensés et remboursés dans le cadre d'une lettre d'attribution. | UN | وارتئي أنه إذا كان أحد البلدان المساهمة بقوات أو شرطة يوفر هذه المواد الاستهلاكية المطلوبة أو يتكبد تكاليف مفرطة في استخدام معداته الرئيسية، ينبغي تحديد هذه التكاليف والتعويض عنها في إطار طلب توريد محدد. |
En outre, une demande de remboursement, portant sur un montant de 79 800 dollars, a été reçue d'un pays fournissant des contingents qui avait procuré 42 mètres linéaires de matériel de pontage en 1994. | UN | ووردت أيضا مطالبة لاحقة قيمتها ٨٠٠ ٧٩ دولار من أحد البلدان المساهمة بقوات تتعلق بمواد ﻹصلاح الجسور طولها ٤٢ مترا ورﱠدتها في عام ١٩٩٤. |
Les inspecteurs notent qu'un pays fournissant des contingents n'est pas favorable au détachement de personnel, considérant que cette pratique est contraire à l'Article 100 de la Charte des Nations Unies. | UN | ويلاحظ المفتشون أن أحد البلدان المساهمة بقوات لا يفضل ممارسة إعارة الموظفين. ويرى أنها تتنافى مع المادة ١٠٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
La réduction de 36 600 dollars enregistrée à cette rubrique s'explique par le fait qu'un pays fournissant des contingents a renoncé au remboursement de l'indemnité au titre du congé de détente. | UN | ٣ - الرعاية - نشأ التخفيض البالغ ٦٠٠ ٣٦ دولار عن تنازل أحد البلدان المساهمة بقوات عن استرداد بدل اﻹجازات الترفيهية. |
Un fournisseur sous contrat pourrait fournir le navire côtier et assurer l'entretien et la formation s'ils ne peuvent être obtenus auprès d'un pays fournissant des contingents; | UN | أما بالنسبة للسفينة الإضافية التي تبقى على مقربة من الساحل، فيمكن لمقاول تولي أعمال صيانتها والتدريب على استخدامها، إذا ما تعذر على أحد البلدان المساهمة بقوات توليها. |
Nous sommes par ailleurs devenus un pays fournissant des contingents dans le système des Nations Unies et nous nous acquittons de cette tâche avec fierté pour défendre la paix et la sécurité mondiales en cas de besoin. | UN | وبالمثل، أصبحنا أحد البلدان المساهمة بقوات في إطار منظومة الأمم المتحدة ونحن فخورون بتأدية ذلك الدور من أجل الدفاع عن السلام والأمن العالمي عندما تستدعي الحاجة ذلك. |
Ce rapport pourrait être utilisé quand un pays contributeur ne communique, en ce qui concerne un matériel majeur spécial, que le coût des travaux de peinture en début ou en fin de mission. | UN | ويمكن استخدام هذه النسبة عندما يقدم أحد البلدان المساهمة بقوات بيانات تتعلق إما بطلاء معدات خاصة أو إعادة طلائها، وذلك لتحويلها إلى المعدل الآخر. |