"أحد البلدان النامية" - Translation from Arabic to French

    • un pays en développement
        
    • l'un des pays en développement
        
    Une délégation d'un pays en développement a décrit la manière dont les ressources allouées au secteur social avaient augmenté dans le document directif national. UN وقدم وفد من أحد البلدان النامية تقريرا عن الطريقة التي زادت بها مخصصات القطاع الاجتماعي في ورقة إطار عمل السياسات الوطنية.
    La France a fait une contribution qui a permis de recruter pour une durée d'un an un expert associé d'un pays en développement. UN وقدمت فرنسا مساهمة مكﱠنت من توظيف خبير مشارك من أحد البلدان النامية لمدة سنة واحدة.
    Dans un pays en développement, des indicateurs d'évaluation permettant de mesurer l'efficacité de la pédagogie de l'environnement ont été élaborés. UN ووُضعت في أحد البلدان النامية مؤشرات لقياس فعالية التعليم البيئي.
    un pays en développement partie a déclaré qu'il aurait besoin d'un appui pour mettre en place son système national de MNV. UN وأشار أحد البلدان النامية إلى أنه سيكون بحاجة إلى الدعم من أجل تطوير نظامه المحلي للقياس والإبلاغ والتحقق.
    Enfin, cette conférence devrait se dérouler dans un pays en développement. UN واختتم حديثه قائلا إنه ينبغي أن يُعقَد الاجتماع في أحد البلدان النامية.
    La tenue de la Conférence d'examen décennal dans un pays en développement permettrait d'attirer l'attention de la communauté internationale sur les problèmes qui se posent à ces pays. UN وأضاف أن عقد مؤتمر الاستعراض في أحد البلدان النامية سيلفت انتباه المجتمع الدولي إلى هذه المشكلات.
    Or celleci est très déséquilibrée, un membre seulement sur les six provenant d'un pays en développement. UN فالتوزيع الراهن لعضوية الفريق غير منصف إلى حد كبير، فهناك عضو واحد فقط من أحد البلدان النامية من بين الأعضاء الستة.
    Selon le schéma en question, si les exportations d'un pays en développement dépassaient 25 % de l'ensemble des exportations de pays bénéficiaires dans un secteur déterminé, le traitement SGP de ce pays serait supprimé. UN ووفقاً لهذا المخطط، إذا زادت الصادرات من أحد البلدان النامية عن ٥٢ في المائة من جميع صادرات المستفيدين في قطاع بعينه فعندئذ يتم سحب معاملة البلد بموجب نظام اﻷفضليات المعمم.
    Une délégation d'un pays développé et une autre d'un pays en développement ont dit qu'à leur avis, il faudrait mieux coordonner les efforts visant à améliorer le climat des investissements en Afrique pour parvenir à des résultats concrets. UN واقترح وفد من أحد البلدان المتقدمة ووفد آخر من أحد البلدان النامية تنسيق الجهود الرامية إلى تحسين المناخ الاستثماري في افريقيا تنسيقا أفضل بغية تحقيق نتائج محددة.
    Le Groupe des 77 approuve les propositions de la Commission du développement durable tendant à organiser l'examen en 2002, sous la forme d'une conférence au sommet, qui se tiendrait hors Siège, de préférence dans un pays en développement. UN وأضاف أن مجموعة الـ77 تؤيد المقترحات التي قدمتها لجنة التنمية المستدامة بأن يكون مؤتمر الاستعراض الذي سيُعقَد في عام 2002 على مستوى القمة وبعيدا عن المقر، ومن المفضَّل أن يُعقَد في أحد البلدان النامية.
    Enfin, sa délégation appuie l'idée que la conférence devrait se tenir hors du siège, dans un pays en développement. UN 9 - وأخيرا، أعرب عن تأييد وفده للاقتراح الداعي إلى عقد المؤتمر بعيدا عن المقر في أحد البلدان النامية.
    Cette manifestation devra réunir des participants aux plus hauts niveaux possibles, afin de permettre aux États de manifester un attachement politique renouvelé à la cause du développement durable, et il serait préférable qu'elle se tienne dans un pays en développement. UN وذكر أنه ينبغي أن تكون المشاركة في الحدث على أعلى مستوى ممكن لتمكين الدول من تجديد التزامها السياسي بالتنمية المستدامة، وأنه من الأفضل أن يُعقَد الحدث في أحد البلدان النامية.
    i) Demande expresse formulée par un pays en développement ou un pays en transition et acceptée par le secrétariat sous réserve de la mobilisation des fonds nécessaires; UN ' ١ ' طلب صريح من أحد البلدان النامية أو أحد البلدان المارة بمرحلة انتقالية، وافقت عليه اﻷمانة رهناً بتعبئة اﻷموال اللازمة؛ أو
    i) Demande expresse formulée par un pays en développement ou un pays en transition et acceptée par le secrétariat sous réserve de la mobilisation des fonds nécessaires; UN ' ١ ' طلب صريح من أحد البلدان النامية أو أحد البلدان المارة بمرحلة انتقالية، وافقت عليه اﻷمانة رهناً بتعبئة اﻷموال اللازمة؛ أو
    Soulignant qu'il fallait entreprendre les préparatifs rapidement et efficacement, elle a recommandé que l'Assemblée générale envisage de convoquer une conférence d'examen de haut niveau en 2002, de préférence dans un pays en développement. UN وأوصت اللجنة بأن تنظر الجمعية العامة في أمر عقــــد مؤتمـــر استعراضي على مستوى القمة فــــي عام 2002، ويُفضَّـــل أن يعقـــد في أحد البلدان النامية.
    En fonction de l'expérience de l'exercice biennal précédent, chaque fois que le président d'un pays en développement a participé à une conférence de presse organisée au titre de la Convention pendant l'exercice en cours, un ancien président d'un pays développé a été invité à y participer. UN وبناءً على الخبرة المكتسبة من فترة السنتين الماضية، عندما شارك رئيس أحد البلدان النامية في مؤتمر صحفي، دعي رئيس سابق لبلد متقدم إلى المشاركة في مؤتمر صحفي نظمته الأمانة أثناء فترة السنتين الحالية.
    < < Lorsque votre organisation prend une décision de conclure ou non un accord d'octroi de licence ou de développement coopératif avec une partie dans un pays en développement, dans quelle mesure les facteurs ci-après affectent positivement votre évaluation? > > UN " عندما تقرر منظمتكم اتخاذ قرار بإبرام اتفاق لمنح ترخيص أو اتفاق للتعاون مع طرف ما في أحد البلدان النامية أو عدم إبرامه، إلى أي مدى سوف تؤثر العوامل التالية إيجابياً على تقييمك؟ "
    Ainsi, les experts nommés par un pays en développement pourraient bénéficier d'une assistance même s'ils travaillent dans un pays développé; UN وبالتالي، فإن الخبراء الذين تُرشحهم أحد البلدان النامية يكونوا مؤهلين للحصول على الدعم حتى لو كانوا يعملون في أحد البلدان المتقدمة؛
    Le dernier exposé a été une vue personnelle des problèmes sociaux, économiques et environnementaux qui se posent dans un pays en développement et de la signification du développement durable dans un tel contexte. UN وقدم العرض الأخير في الجلسة رأياً شخصياً عن المشاكل الاجتماعية والاقتصادية والبيئية التي يواجهها أحد البلدان النامية ومعنى التنمية المستدامة في هذا السياق.
    un pays en développement a fait état de plans de développement de ce type élaboré au niveau local et exécutés au moyen de projets pilotes confiés à des administrations locales. UN وأشار أحد البلدان النامية إلى أنه يعد خططاً إنمائية من هذا القبيل على الصعيد المحلي وينفذها من خلال مشاريع نموذجية تُشرَك فيها بعض السلطات المحلية.
    La Chine est l'un des pays en développement qui a le plus grand nombre de pêcheurs et de flottes de pêche. UN والصين أحد البلدان النامية التي تتمتع بأكبر عدد من صيادي الأسماك وأكبر أسطول لصيد الأسماك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more