"أحد الخبراء الاستشاريين" - Translation from Arabic to French

    • un consultant
        
    un consultant a assuré la coordination de l'étude. UN وقام أحد الخبراء الاستشاريين بتنسيق الدراسة.
    Avec le concours d'un consultant, le secrétariat avait aussi préparé un projet complémentaire de stratégie pour la mobilisation de ressources. UN كما أعدت الأمانة، بمساعدة أحد الخبراء الاستشاريين مشروع استراتيجية تكميلية لتعبئة الموارد.
    Le Comité a également examiné les propositions relatives au remaniement du document présenté par un consultant au Secrétariat. UN كما نظرت اللجنة في الاقتراحات المتعلقة بإعادة صياغة الوثيقة التي قدمها أحد الخبراء الاستشاريين الى اﻷمانة العامة.
    Le Comité a également examiné les propositions relatives au remaniement du document présenté par un consultant au Secrétariat. UN كما نظرت اللجنة في الاقتراحات المتعلقة بإعادة صياغة الوثيقة التي قدمها أحد الخبراء الاستشاريين الى اﻷمانة العامة.
    Un rapport concernant le projet a été établi par un consultant. UN وأعدّ أحد الخبراء الاستشاريين تقريراً عن المشروع.
    un consultant avait ensuite effectué une visite de suivi, afin d'aider le personnel du Ministère des pêches d'Oman à mettre en oeuvre ses programmes de gestion des pêcheries et à renforcer son système de contrôle et de surveillance. UN وقام أحد الخبراء الاستشاريين بزيارة متابعة من أجل مساعدة موظفي إدارة مصائد الأسماك في عمان على تنفيذ برامجهم المتعلقة بإدارة المصائد وتعزيز برنامجهم المتعلق بالرصد والمراقبة والإشراف.
    17. Un exposé spécial sur cette question, présenté par un consultant, a été suivi de débats. UN 17- قدم أحد الخبراء الاستشاريين عرضاً خاصاً حول هذه المسألة، تلته مناقشات.
    Le premier rapport d'identification d'un programme d'assistance technique à la Tunisie a été établi par un consultant et les autorités tunisiennes sont en train de l'étudier. UN وأعد أحد الخبراء الاستشاريين التقرير الأول عن تعيين برنامج لتقديم مساعدة تقنية إلى تونس، وتعكف السلطات التونسية على دراسة هذا التقرير.
    Il lui avait été répondu que vu la nature du risque on pouvait se contenter des niveaux de garantie habituellement retenus, compte tenu de la pratique courante ou de la législation du pays, dans chaque marché — et que les contrats de garde de la Caisse remplissaient pleinement cette condition, comme l'avait récemment confirmé un consultant. UN وكانت المشورة المقدمة تتمثل في أن المستويات المطلوبة عادة في كل سوق، وهي مستويات تستند إلى الممارسة أو التشريع المحلي، تعد كافية في ضوء طابع المخاطرة؛ ومستويات التغطية التأمينية الواردة في عقود الخدمات اﻹيداعية للصندوق تفي تماما بهذا المعيار، وهذا قد أكده مؤخرا أحد الخبراء الاستشاريين.
    S'agissant du rapport coût-efficacité de la télédétection dans les pays en développement, une première analyse des travaux antérieurs a été menée et un consultant établira un document technique à ce sujet en 2015. UN وفيما يتعلق بموضوع البحث " فعالية تكاليف الاستشعار من بُعد في البلدان النامية " أجري استعراض مبدئي للمنشورات، وسيتولى أحد الخبراء الاستشاريين إعداد الورقة التقنية في عام 2015.
    Une prestation du Juriste de deuxième classe sont actuellement assurés par le recrutement d'un consultant sur la base quasi-permanente, arrangement qui n'est pas compatible avec les règles et principes en vigueur à l'Organisation des Nations Unies de sorte que la succession ne peut perdurer. UN ويعمل أحد الخبراء الاستشاريين حالياً على تأمين خدمات الموظف القانوني المعاون بشكل يكاد يكون دائما. لكنّ هذا الترتيب لا يتّسق مع قواعد الأمم المتحدة ومبادئها وهو بذلك لا يمكن أن يستمر.
    Au sujet des services de traduction, M. Kramer demande si le Département a envisagé d'élargir la réserve de candidats éventuels en exigeant deux langues au lieu de trois, comme il a été proposé par un consultant. UN وفيما يتعلق بخدمات الترجمة، سأل إن كانت الإدارة قد نظرت في زيادة مجموعة المرشحين المحتملين بتخفيض متطلباتها من ثلاث لغات إلى لغتين، على نحو ما اقترحه أحد الخبراء الاستشاريين.
    un consultant international a également été nommé pour surveiller l'élaboration de ces études et délimiter les domaines respectifs d'intervention des principaux donateurs actifs dans le pays. UN وتم التعاقد أيضا مع أحد الخبراء الاستشاريين الدوليين على الاشراف على اعداد تقارير اجمالية قطاعية وتصوير مختلف ميادين مساهمة الجهات المانحة الرئيسية الناشطة في هذا البلد.
    La KOTC réclame pour cette perte un montant de KWD 211 080 établi en fonction du coût de remplacement, sans déduction pour amortissement, évalué par un consultant indépendant. UN وتطالب بمبلغ تعويض قدره 080 211 ديناراً كويتياً عن خسارتها بالاستناد إلى تقدير تكلفة الاستبدال الذي أجراه أحد الخبراء الاستشاريين المستقلين، مع عدم تسوية هذا المبلغ لمراعاة انخفاض قيمة المعدات.
    Les organisations ont également décidé qu'un consultant serait engagé pour examiner les différences et les similitudes et proposer ensuite un ensemble de définitions harmonisées. UN 4 - واتفقت المنظمات أيضاً على تعيين أحد الخبراء الاستشاريين للنظر في أوجه الاختلاف والتشابه ثم اقتراح مجموعة من التعاريف المتوائمة.
    Le secrétariat recrutera un consultant sur avis de l'Organisation mondiale de la santé. UN 8 - وسوف تتعاقد الأمانة مع أحد الخبراء الاستشاريين بعد التشاور مع منظمة العالمية.
    30. En 2011, un consultant entreprendra les activités suivantes dans le domaine des droits de l'homme et de l'aide juridique: UN 30- أما للعام 2011، فسيتولى أحد الخبراء الاستشاريين مباشرة الأنشطة التالية في مجال حقوق الإنسان والمساعدة القانونية:
    À cet effet, un consultant a procédé à une analyse de toutes les réservations de voyages et de la mesure dans laquelle il aurait été possible de les effectuer en ligne. UN وتحقيقا لهذه الغاية، قام أحد الخبراء الاستشاريين باستعراض جميع الرحلات المحجوزة وتذاكر السفر الصادرة في المقر ودراسة إمكانية حجز هذه الرحلات باستخدام نظام على شبكة الإنترنت.
    49. Les débats ont porté sur le thème de l'analyse de l'offre de services sociaux dans les PMA francophones sur la base d'un document préparé par un consultant. UN 49- تناولت المناقشات موضوع تحليل تقديم الخدمات الاجتماعية في أقل البلدان نمواً الناطقة بالفرنسية استناداً إلى وثيقة أعدها أحد الخبراء الاستشاريين.
    La première phase, à savoir la réalisation d'études de faisabilité et l'élaboration de plans techniques détaillés par un consultant, s'est achevée en avril 1997. UN وشملت المرحلة اﻷولى من المشروع، التي انتهت في نيسان/ابريل ١٩٩٧، دراسات للجدوى وإعداد تصاميم تقنية تفصيلية أجراها أحد الخبراء الاستشاريين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more