C'est l'un des principes fondamentaux des relations internationales contemporaines. | UN | وهذا هو أحد المبادئ الأساسية للعلاقات الدولية المعاصرة. |
22. l'un des principes fondamentaux du système juridique mauricien est la séparation des pouvoirs. | UN | 22- ويشكل مبدأ الفصل بين السلطات أحد المبادئ الأساسية للنظام القانوني في موريشيوس. |
Il a également rappelé l'importance de la non-discrimination entre les États Membres des Nations Unies, qui était l'un des principes fondamentaux de l'ONU. | UN | وأكد أيضا على أهمية عدم التمييز بين الدول أعضاء الأمم المتحدة، وهو أحد المبادئ الأساسية للمنظمة. |
Enfin, la délégation de l'Égypte estime que le respect du multilinguisme - l'un des principes de base du travail des Nations Unies - est de nature à garantir des liens de coopération fructueuse entre États Membres. | UN | وأخيرا، يعتبر الوفد المصري أن احترام تعدد اللغات والذي يمثِّل أحد المبادئ الأساسية لعمل الأمم المتحدة، ضمانة للتعاون المثمر بين الدول الأعضاء. |
9. Eu égard au rétrécissement de l'espace humanitaire, un groupe de pays note que le droit d'asile continue d'être un principe fondamental de l'œuvre du HCR. | UN | 9 - وفيما يتعلق بتضاؤل فضاء اللجوء، لاحظت مجمـوعة مـن البلدان أن حق اللجوء لا يزال أحد المبادئ الأساسية لعمل المفوضية. |
l'un des principes fondamentaux régissant la politique et la pratique démocratiques des autorités est celui de la séparation des pouvoirs. | UN | وذكّر بأن أحد المبادئ الأساسية التي تقوم عليها سياسة السلطات وممارساتها الديمقراطية هو مبدأ استقلال السلطات. |
Le règlement pacifique des différends est l'un des principes fondamentaux du système juridique international. | UN | وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية هو أحد المبادئ الأساسية لنظام القانوني الدولي. |
C'est là l'un des principes fondamentaux de la Chine concernant la réforme du Conseil de sécurité. | UN | ذلك هو أحد المبادئ الأساسية للصين فيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن. |
Il s'agit là de l'un des principes fondamentaux qui guident mon pays. | UN | وهي تمثل أحد المبادئ الأساسية التي يهتدي بها بلدي. |
Ce dernier principe est évidemment l'un des principes fondamentaux de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويشكل هذا المبدأ الأخير، بطبيعة الحال، أحد المبادئ الأساسية للأمم المتحدة. |
C'est là l'un des principes fondamentaux qui guide la politique étrangère luxembourgeoise. | UN | ويشكل ذلك أحد المبادئ الأساسية التي تسترشد بها السياسة الخارجية للكسمبرغ. |
En effet, alors que l'un des principes fondamentaux du Pacte est l'égalité entre les sexes, le Comité ne compte que 4 femmes sur 18 membres et ce chiffre devrait être ramené à 3 femmes en 2001 et à 2 en 2002. C'est ainsi la crédibilité même de l'ONU qui est en jeu. | UN | وأشار إلى أن اللجنة لا تضم بين أعضائها الثمانية عشر سوى أربع نساء في الوقت الذي تعتبر فيه المساواة بين الجنسين أحد المبادئ الأساسية في العهد، وقال إن هذا العدد سيتدنى إلى ثلاث نساء في عام 2001 وامرأتين في عام 2002، مما يضع مصداقية منظمة الأمم المتحدة على المحك. |
180. l'un des principes fondamentaux de l'école publique danoise est que l'enseignement dispensé doit être un enseignement différencié. | UN | 180- يعتبر توفير التدريس المتمايز أحد المبادئ الأساسية في المدارس العامة الدانمركية. |
l'un des principes fondamentaux de la protection radiologique, c'est que les avantages dérivés de l'utilisation de la technologie nucléaire doivent être plus grands que les dommages qu'elle pourrait causer. | UN | ويتمثّل أحد المبادئ الأساسية للحماية من الإشعاع في أن الفوائد المستمدة من استخدام التكنولوجيا النووية لا بد وأن تكون أكبر من الضرر الذي قد تحدثه. |
La protection des droits de la personne est un des principes fondamentaux de la politique étrangère tchèque. | UN | حماية حقوق الإنسان أحد المبادئ الأساسية للسياسات الخارجية التشيكية. |
Il s'agit là d'un des principes fondamentaux de l'ONU. | UN | ذلك هو أحد المبادئ الأساسية للأمم المتحدة. |
L'un des principes de base de ce régime est l'acceptation des garanties intégrales de l'AIEA, qui sont requises comme condition préalable à la fourniture de tout produit nucléaire. | UN | وذَكَرت أن أحد المبادئ الأساسية لذلك النظام هو قبول الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وهي ضمانات مطلوبة كشرط للتزويد بأية أصناف نووية. |
25. Dans ses observations sur la deuxième réponse du Gouvernement japonais, la source relève que les tribunaux régionaux et les Hautes Cours du Japon ne respectent pas le principe du bénéfice du doute en faveur de l'accusé (in dubio pro reo), qui est pourtant un principe fondamental de la procédure pénale. | UN | 25- ويلاحظ المصدر في تعليقاته على رد الحكومة الثاني أن المحاكم اليابانية الإقليمية والعليا لا تحترم مبدأ تفسير الشك لصالح المتهم، بينما يشكل ذلك المبدأ أحد المبادئ الأساسية الواجب تطبيقها في الإجراءات الجنائية. |
un principe de base à appliquer dans ce cadre est donc l'éveil à la problématique de la parité hommes-femmes. | UN | وبذا فإن أحد المبادئ الأساسية التي يجري تطبيقها هو مراعاة الفوارق بين الجنسين(). |
Si la Finlande est élue au Conseil de sécurité de l'ONU pour 2013-2014, la promotion des droits de l'homme constituera l'un des grands principes d'action du Conseil. | UN | وإذا انتُخبت فنلندا لعضوية مجلس الأمن للفترة 2013 إلى 2014، فسيكون تعزيز حقوق الإنسان أحد المبادئ الأساسية للعمل في المجلس. |
Il convient de souligner que l'un des principes essentiels du Statut de Rome de la Cour pénale internationale est le principe de la complémentarité prévu par l'article 17. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن أحد المبادئ الأساسية لنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية هو مبدأ التكامل الذي تنص عليه المادة 17 منه. |
L'état de droit est aussi parmi les principes fondamentaux des relations internationales et il doit donc être appuyé et renforcé par tous les États. | UN | وسيادة القانون هي أيضا أحد المبادئ الأساسية للعلاقات الدولية، وينبغي، من ثم، لجميع الدول أن تدعمها وتعززها. |
100. La Constitution de la République fédérale démocratique d'Ethiopie reconnaît les droits de l'homme comme l'un de ses principes fondamentaux. | UN | ١٠٠- يعترف دستور جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية بحقوق الإنسان باعتبارها أحد المبادئ الأساسية للدستور(). |
un principe cardinal de la politique étrangère cubaine est la pratique conséquente de l'internationalisme et de la solidarité avec les autres peuples du monde. | UN | إن أحد المبادئ الأساسية لسياسة كوبا الخارجية هو الممارسة المبدئية للأممية والتضامن مع شعوب العالم الأخرى. |