"أحد المجالات ذات الأولوية" - Translation from Arabic to French

    • l'un des domaines prioritaires
        
    • un domaine prioritaire
        
    • est l'une des priorités
        
    • est un des domaines prioritaires
        
    • constituait une priorité
        
    • une des priorités de
        
    • une question thématique
        
    • un des domaines d'action prioritaires
        
    Un domaine fondamental était celui des capacités productives, l'un des domaines prioritaires définis dans le Plan d'action. UN وتمثل القدرة الإنتاجية محاور التركيز الأساسية، وهي أحد المجالات ذات الأولوية المحددة في خطة العمل.
    l'un des domaines prioritaires du cadre d'action était l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes et beaucoup d'autres intégraient la problématique hommes-femmes. UN وجرى تكريس أحد المجالات ذات الأولوية في إطار العمل لمسائل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، كما تضمَّن الكثير من المجالات الأخرى ذات الأولوية منظورا جنسانيا.
    iii) L'accès aux équipements de santé et aux soins médicaux est un domaine prioritaire des programmes de développement national. UN ' 3` تعتبر إمكانية الوصول إلى الرعاية الصحية والطبية أحد المجالات ذات الأولوية في برامج التنمية الوطنية.
    Cette loi considère la formation professionnelle initiale comme un domaine prioritaire. UN ويعتبر القانون التدريب المهني الأولي أحد المجالات ذات الأولوية.
    La participation aux prises de décisions est l'une des priorités du Plan d'action pour la jeunesse du système des Nations Unies est un élément majeur de la stratégie des Nations Unies en matière de jeunesse, en partenariat avec les jeunes eux-mêmes. UN وتعد المشاركة في صنع القرار أحد المجالات ذات الأولوية في خطة العمل للشباب على نطاق منظومة الأمم المتحدة، وكانت استراتيجية رئيسية لجهود الأمم المتحدة المتعلقة بالشباب من أجل الدخول في شراكة مع الشباب.
    Le développement des transports est un des domaines prioritaires du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). UN 13 - ويعد تطوير النقل أحد المجالات ذات الأولوية في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    61. Pour un certain nombre de donateurs bilatéraux, ce secteur constituait une priorité. UN ٦١ - وقد جعل عدد من المانحين الثنائيين هذا المجال أحد المجالات ذات اﻷولوية.
    Les membres du Comité se sont déclarés favorables au programme, qui constituait l'un des domaines prioritaires de l'Organisation, et ont noté que sa présentation avait été améliorée. UN 153 - أُعرب عن التأييد للبرنامج الذي يعد أحد المجالات ذات الأولوية لدى المنظمة، وأشير إلى تحسن طريقة عرضه.
    Les membres du Comité se sont déclarés favorables au programme, qui constituait l'un des domaines prioritaires de l'Organisation, et ont noté que sa présentation avait été améliorée. UN 153 - أُعرب عن التأييد للبرنامج الذي يعد أحد المجالات ذات الأولوية لدى المنظمة، وأشير إلى تحسن طريقة عرضه.
    Le renforcement de la coopération en matière de maintien de la paix constitue l'un des domaines prioritaires du projet de communauté politique et de sécurité de l'ASEAN. UN 6 - وأوضح أن تعزيز التعاون في عمليات حفظ السلام أحد المجالات ذات الأولوية في مخطط الجماعة السياسية الأمنية للرابطة.
    Elle a présenté ses compliments à la Micronésie pour son engagement actif dans le processus et son implication dans des domaines qui intéressaient la Nouvelle-Zélande, et notamment pour la déclaration dans laquelle elle avait indiqué que la condition féminine était l'un des domaines prioritaires de son plan de développement stratégique. UN وأشادت بانخراط ميكرونيزيا النشيط في العملية وبالتزاماتها في مجالات تهم نيوزيلندا، وكان في جملة ذلك بيان أصدرته ميكرونيزيا جاء فيه أن الخطة الإنمائية الاستراتيجية قد حددت المسألة الجنسانية بوصفها أحد المجالات ذات الأولوية.
    Le droit à la santé était l'un des domaines prioritaires traités dans le cadre de son projet Vision 2020; le Malawi mettait actuellement en œuvre une politique destinée à offrir des soins de santé gratuits à tous les Malawiens. UN ويشكل الحق في الصحة أحد المجالات ذات الأولوية التي تتناولها " رؤية عام 2020 " ، وتنفذ ملاوي حالياً سياسة رعاية صحية مجانية.
    20. Le Samoa a indiqué que la participation accrue des femmes à la vie publique et à la prise de décisions était l'un des domaines prioritaires de sa politique nationale en la matière. UN 20- وأشارت ساموا إلى أن زيادة مشاركة المرأة في الحياة العامة وصنع القرار تشكل أحد المجالات ذات الأولوية في السياسة الوطنية للمرأة.
    En 2008, l'accent sera mis sur le travail de police scientifique, qui constitue un domaine prioritaire dans le cadre des enquêtes en cours. UN وأثناء عام 2008، سيتم التشديد بشكل خاص على التحقيقات الجنائية التي تشكل أحد المجالات ذات الأولوية في التحقيقات الجارية حاليا.
    L'éducation constitue l'un des grands piliers de la société maltaise, mais aussi un domaine prioritaire identifié par le Gouvernement dans sa vision de développement durable du pays. UN التعليم هو أحد الأركان الرئيسية في المجتمع المالطي وأيضا أحد المجالات ذات الأولوية الذي حددته حكومة مالطة في رؤيا استدامة البلد.
    Il s'agissait d'un domaine prioritaire où l'harmonisation entre les partenaires devrait être encouragée et facilitée. UN وقد اتُفِقَ على أن هذا هو أحد المجالات ذات الأولوية التي ينبغي فيها منح مزيد من التشجيع أو التيسير للمواءمة بين الشركاء.
    48. De graves sécheresses frappent la plupart des pays d'Europe méridionale et orientale. Pour certains d'entre eux, ce phénomène représente la plus lourde menace en termes de désertification, et c'est pourquoi il est perçu comme un domaine prioritaire. UN 48- ويسود الجفاف الحاد في معظم بلدان جنوب وشرق أوروبا؛ ويُذكر أن الجفاف يشكل في بعض هذه البلدان أهم الأخطار المُسببة للتصحر، ولذلك تعتبر مكافحة الجفاف أحد المجالات ذات الأولوية.
    Toutefois, comme les observateurs n'ont pas été autorisés à accéder aux régions affectées par les conflits dans cet État, il était impossible de collecter des informations détaillées sur le recrutement et l'utilisation d'enfants par l'armée de l'Alliance démocratique nationale et l'armée du sud de l'État shan; cette tâche constituait un domaine prioritaire pour l'extension des activités de surveillance. UN إلا أن المعلومات الوافية بشأن تجنيد واستعمال الأطفال على يد جيش التحالف الديمقراطي الوطني لميانمار وجيش ولاية شان للجنوب لا تزال غير كاملة بسبب عدم تمكن المراقبين من الوصول إلى المناطق المتأثرة بالصراع في ولاية شان، وتشكل تلك المعلومات أحد المجالات ذات الأولوية التي سيخصص لها المزيد من أنشطة الرصد.
    Le combat contre le crime organisé et le trafic illégal est l'une des priorités du Gouvernement albanais tout en jouant un rôle prépondérant dans le cadre de l'intégration de l'Albanie au sein de l'Union européenne. UN 96 - يعد مجال مكافحة الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع بالمرأة أحد المجالات ذات الأولوية للحكومة الألبانية، كما أنه مهم جدا في إطار اندماج ألبانيا في الاتحاد الأوربي.
    À cet égard, le financement lié au commerce est un des domaines prioritaires. UN وقد كان التمويل المتصل بالتجارة أحد المجالات ذات الأولوية.
    61. Pour un certain nombre de donateurs bilatéraux, ce secteur constituait une priorité. Le principal donateur a été les États-Unis, qui ont fourni 49 % des ressources dans le secteur des institutions nationales et des capacités administratives, soit 51 % du total de l'assistance. UN ٦١ - وقد جعل عدد من المانحين الثنائيين هذا المجال أحد المجالات ذات اﻷولوية كانت الولايات المتحدة اﻷمريكية أكبر مساهم في دعم ٤٩ في المائة من الموارد في مجال المؤسسات والقدرات الادارية الوطنية، مما يمثل ٥١ في المائة من مجموع المساعدة.
    L'une des priorités de l'aide qu'apportent les équipes de pays des Nations Unies aux États Membres concerne la confection de politiques reposant sur des données factuelles. UN 60 - يشكِّل رسم السياسات المُعتَمِد على الأدلة أحد المجالات ذات الأولوية للدعم الذي تقدمه أفرقة الأمم المتحدة القطرية للدول الأعضاء.
    3. Le cadre des réunions du CST qui devraient être organisées essentiellement sous la forme d'une conférence scientifique et technique et axées sur une question thématique prioritaire, a été fixé dans la décision 13/COP.8. UN 3- ومن خلال المقرر 13/م أ-8 تم تحديد الإطار لاجتماعات لجنة العلم والتكنولوجيا، التي ستعقد في شكل يغلب عليه طابع المؤتمر العلمي والتقني وستركز على أحد المجالات ذات الأولوية.
    6. L'opérationnalisation des approches de la pauvreté fondées sur les droits sera l'un des domaines d'action prioritaires qui servira de base aux activités prévues pour la période 20022007. UN 6- وسيكون وضع النُهج المتعلقة بالفقر والقائمة على الحقوق موضع التطبيق أحد المجالات ذات الأولوية التي ستشكل الأساس الذي تقوم عليه الأنشطة داخل الإطار المذكور للفترة 2002-2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more