"أحد المرشحين" - Translation from Arabic to French

    • un candidat
        
    • l'un des candidats
        
    • entre les candidats
        
    • une candidature
        
    • aucun candidat
        
    En 2008, le délai moyen entre le moment où la vacance d'un poste autre qu'une affectation sur le terrain a été annoncée et celui où un candidat a été sélectionné a été de 182 jours. UN ففي عام 2008، كان متوسط الوقت المستغرق بين الإعلان عن وظيفة شاغرة غير ميدانية واختيار أحد المرشحين لشغلها 182 يوما.
    Ce dernier ne communique le nom dudit candidat aux membres de l'organe qu'il préside que lorsque celui-ci a lui-même choisi un candidat à la majorité requise. UN ولا يبلغ رئيس الجهاز الثاني الأعضاء بهذا الاسم إلى أن يمنح ذلك الجهاز ذاته أحد المرشحين الأغلبية المطلوبة من الأصوات.
    Ce dernier ne communique le nom dudit candidat aux membres de l'organe qu'il préside que lorsque celui-ci a lui-même choisi un candidat à la majorité requise. UN ولا يبلغ رئيس الجهاز الثاني الأعضاء بهذا الاسم إلى أن يمنح ذلك الجهاز ذاته أحد المرشحين الأغلبية المطلوبة من الأصوات.
    Dans la municipalité de Pasaquina, les représentants de l'un des candidats ont cessé de surveiller 18 des 23 bureaux de vote. UN وفي مقاطعة باساكوينا توقفت ١٨ من ٢٣ محطة انتخابية عن أن ترصد من جانب ممثلي أحد المرشحين.
    Si au deuxième tour il y a partage égal des vois, le Président décide entre les candidats en tirant au sort. UN فإذا انقسمت اﻷصوات بالتساوي في الاقتراع الثاني، يختار الرئيس أحد المرشحين بالقرعة.
    Ce dernier ne communique le nom dudit candidat aux membres de l'organe qu'il préside que lorsque celui-ci a lui-même choisi un candidat à la majorité requise. UN ولا يبلغ رئيس الجهاز الثاني الأعضاء بهذا الاسم إلى أن يمنح ذلك الجهاز ذاته أحد المرشحين الأغلبية المطلوبة من الأصوات.
    un candidat avait ultérieurement retiré sa candidature parce que sa situation personnelle avait changé. UN وبعد ذلك، سحب أحد المرشحين طلبه لأن ظروفه الشخصية قد تغيرت منذ أن تقدم للوظيفة.
    un candidat a été choisi pour exercer les fonctions de codirecteur local et le Centre doit bientôt ouvrir ses portes. UN واختير أحد المرشحين لمنصب المدير المشارك المحلي، ومن المتوقع أن يفتتح المركز قريبا.
    un candidat a porté plainte devant les tribunaux, demandant qu'il soit mis fin à cette campagne en tant qu'elle était privatrice d'égalité pour les hommes. UN ولقد تشكى أحد المرشحين إلى المحكمة طالباً إيقاف الحملة لأنها تنتهك حق المساواة للرجل.
    Le poste a été de nouveau annoncé et un candidat a été sélectionné à la suite de l'arrivée du nouveau Sous-Secrétaire général. UN وقد أعلن من جديد عن الوظيفة واختير أحد المرشحين لشغلها بعد وصول الأمينة العامة المساعدة الجديدة.
    un candidat a été sélectionné pour ce poste à la suite de la nomination du Directeur de la Division. UN وقد وقع الاختيار على أحد المرشحين لهذه الوظيفة بعد تعيين مدير الشعبة.
    un candidat a été sélectionné pour ce poste. UN وقد تم اختيار أحد المرشحين لهذه الوظيفة؛
    un candidat a été sélectionné pour ce poste. UN وقد تم اختيار أحد المرشحين لهذه الوظيفة.
    un candidat a été sélectionné pour ce poste. UN وقد تم اختيار أحد المرشحين لهذه الوظيفة؛
    Liste des candidats désignés par les États parties : retrait d'un candidat UN قائمة المرشحين المقدمة من الدول الأطراف: سحب اسم أحد المرشحين
    Liste des candidats désignés par les États parties : retrait d'un candidat UN قائمة المرشحين المقدمة من الدول الأطراف: سحب اسم أحد المرشحين
    Ce dernier ne communiquera ce nom aux membres de l'organe qu'il préside que lorsque celui-ci aura lui-même choisi un candidat à la majorité requise. UN ولا يبلغ رئيس الجهاز الثاني الأعضاء بهذا الإسم إلى أن يمنح ذلك الجهاز ذاته أحد المرشحين الأغلبية المطلوبة من الأصوات.
    Toutefois, l'un des candidats au poste de membre serbe de la Présidence de la Bosnie-Herzégovine a déposé un recours devant la Commission électorale centrale pour des manipulations qui se seraient produites dans un certain nombre de bureaux de vote. UN وفي نفس الوقت، قدم أحد المرشحين الصرب لرئاسة البوسنة والهرسك شكوى إلى اللجنة المركزية للانتخابات يدعي فيها وقوع عمليات تلاعب في عدد من مراكز الاقتراع، وتقوم اللجنة بالتحقيق فيها إلى جانب شكاوى أخرى.
    Cela a été d'autant plus difficile que l'un des candidats était un national d'un pays qui n'était pas membre d'un groupe régional. UN وقد تعقدت هذه المشكلة لكون أحد المرشحين من رعايا بلد ليس عضوا في أي من هذه المجموعات.
    Le Secrétaire général désigne l'un des candidats recommandés. UN ويعين اﻷمين العام أحد المرشحين الموصى بهم.
    Si au deuxième tour il y a partage égal des vois, le Président décide entre les candidats en tirant au sort. UN فإذا انقسمت اﻷصوات بالتساوي في الاقتراع الثاني، يختار الرئيس أحد المرشحين بالقرعة.
    L'Argentine est certaine que ne seront élues que les personnes les plus aptes et elle a annoncé aux États parties son intention de présenter une candidature. UN وأضاف أن الأرجنتين واثقة من أن أفضل الأشخاص هم الذين سيجري انتخابهم وقد أعلنت للدول الأعضاء عزمها تقديم أحد المرشحين.
    Au cas où aucun candidat n’obtiendrait une majorité absolue au premier tour, il est procédé à un nouveau scrutin jusqu’à ce qu’un candidat obtienne une majorité absolue. UN وإذا لم يحصل أي مرشح على اﻷغلبية المطلقة في الاقتراع اﻷول، تجرى اقتراعات متتالية إلى أن يحصل أحد المرشحين على اﻷغلبية المطلقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more