Les faits de ce type enregistrés par la police dans un pays d'Amérique centrale se sont multipliés par quatre entre 2003 et 2008. | UN | ففي أحد بلدان أمريكا الوسطى، شهدت أعمال الخطف المسجلة لدى الشرطة زيادة بأربعة أضعاف ما بين عامي 2003 و2008. |
un pays d'Amérique du Sud soutient des bénévoles apprenant aux détenus la comptabilité et leur montrant comment créer de petites entreprises. | UN | ويدعم أحد بلدان أمريكا الجنوبية المتطوعين الذين يعلمون النزلاء المحاسبة وكيفية بدء مشروع تجاري صغير. |
Le Fonds d'affectation spéciale a également contribué au financement d'un groupe national de soutien dans un pays d'Amérique du Sud. | UN | وأيّد الصندوق الائتماني أيضاً إنشاء فريق دعم وطني في أحد بلدان أمريكا الجنوبية. |
De même, Cuba a affirmé que des préparatifs étaient à nouveau en cours pour organiser la fuite éventuelle de Posada Carriles et de ses acolytes vers un pays d'Amérique centrale. | UN | 53 - وذهبت كوبا أيضا إلى أنه استؤنف اتخاذ الاستعدادات لاحتمال فرار بوسادا كاريليس وأصدقائه إلى أحد بلدان أمريكا الوسطى. |
Dans un pays d'Amérique du Sud, la sous-alimentation, la surpopulation, l'absence de services médicaux et de services d'assainissement et d'hygiène sont au nombre des principaux problèmes. | UN | ففي أحد بلدان أمريكا الجنوبية، على سبيل المثال، تشمل المشاكل الأساسية عدم كفاية الغذاء والاكتظاظ ونقص الخدمات الطبية والافتقار إلى المرافق الصحية ومرافق النظافة الشخصية. |
64. Le gouvernement d'un pays d'Amérique du Sud a demandé l'évaluation d'un contrat d'exploitation minière par lequel l'État s'était associé, avec une prise de participation de 50 %, à une grande société minière internationale. | UN | ٦٤ - وطلبت حكومة أحد بلدان أمريكا الجنوبية إجراء استعراض لمشروع تعدين حصلت فيه الدولة على ٥٠ في المائة من اﻷسهم بالاشتراك مع شركة تعدينية دولية رئيسية. |
Une société transnationale telle que la Fiat a été l'un des principaux promoteurs du grand séminaire sur les investissements étrangers directs organisé à l'intention du public dans un pays d'Amérique latine. | UN | وعلى سبيل المثال، كانت شركة عبر وطنية - هي شركة " فيات " للسيارات - من كبريات الجهات الراعية لحلقة دراسية عامة كبرى بشأن الاستثمار المباشر اﻷجنبي في أحد بلدان أمريكا اللاتينية. |
En février 2012, une mission d'évaluation initiale a été menée dans un pays d'Amérique centrale, à la demande du gouvernement, dans le but de renforcer plus encore la capacité nationale de lutte contre la cybercriminalité. | UN | 11- وفي شباط/فبراير 2012، أُوفدت بعثة تقييم مبدئي إلى أحد بلدان أمريكا الوسطى بناءً على طلب حكومته من أجل مواصلة تطوير القدرة الوطنية على مكافحة الجريمة السيبرانية. |
Dans un pays d'Amérique centrale, les personnes incarcérées bénéficient d'un programme leur permettant d'acquérir des aptitudes à la vie quotidienne ainsi que de cours d'agriculture et de programmation informatique et d'une formation concernant les compétences parentales. | UN | 4 - يوفر أحد بلدان أمريكا الوسطى للسجناء برنامجا للتدريب على المهارات الحياتية، وكذلك دروسا في الزراعة والبرمجة الحاسوبية ومهارات الوالدية. |
Dans un pays d'Amérique du Sud, les provinces et les municipalités mettent en œuvre des plans d'accélération pour répondre aux priorités locales, telles que la lutte contre la pauvreté et la démarginalisation économique des femmes, domaines où les progrès sont inférieurs à la moyenne nationale. | UN | وفي أحد بلدان أمريكا الجنوبية، تقوم المقاطعات والبلديات بتنفيذ خطط التعجيل الرامية إلى معالجة الأولويات المحلية - من قبيل الحد من الفقر والتمكين الاقتصادي للمرأة - حيث يتأخر التقدم المحرز فيها عن المستويات الوطنية. |
Dans un pays d'Amérique du Nord, le taux de VIH/sida est six fois plus élevé dans les prisons d'États et les prisons fédérales qu'au sein de la population dans son ensemble; le taux d'infection par l'hépatite y est quant à lui de 9 à 10 fois plus élevé. | UN | وفي أحد بلدان أمريكا الشمالية، يفوق معدل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في سجون الولايات والسجون الاتحادية بست مرات المعدل المسجل بين عامة السكان، ويفوق معدل الإصابة بالتهاب الكبد بين السجناء بما يعادل 9 إلى 10 مرات المعدل المسجل بين عامة الناس. |
62. Dans un pays d'Amérique latine, par exemple, tout en contribuant à une démarche concertée des Nations Unies face au problème du déplacement intérieur, le HCR a également veillé à assurer le respect des principes de l'asile dans les pays voisins. | UN | 62- وفي أحد بلدان أمريكا اللاتينية، على سبيل المثال، وفي الوقت الذي ساهمت فيه المفوضية في نهج تعاوني للأمم المتحدة تجاه مشكلة التشرد الداخلي، سعت المفوضية أيضا إلى ضمان تدعيم مبادئ اللجوء في البلدان المجاورة. |
24. M. Castellanos (Guatemala), s'exprimant au nom du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes (GRULAC), considère que le fait d'organiser la quinzième session de la Conférence générale dans un pays d'Amérique latine prouve l'importance de l'ONUDI pour la région. | UN | 24- السيد كاستيّانوس (غواتيمالا): تكلّم بالنيابة عن مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبي، فقال إنَّ مجرد عقد الدورة الخامسة عشرة للمؤتمر في أحد بلدان أمريكا اللاتينية يبرهن على أهمية اليونيدو بالنسبة للمنطقة. |
Par exemple, dans un pays d'Amérique latine, le Rapporteur spécial a relevé qu'entre janvier 2005 et août 2006, 16 fonctionnaires de justice ont été assassinés, 63 ont été menacés, 2 ont été séquestrés et 2 autres ont dû s'exiler; par ailleurs, dans un pays d'Asie, pas moins de 15 avocats et de 10 juges ont été assassinés entre 2001 et mi-2006. | UN | ففي أحد بلدان أمريكا اللاتينية على سبيل المثال، سجل مكتب المقرر الخاص ما بين كانون الثاني/يناير 2005 وآب/أغسطس 2006 قتل 16 موظفا قضائيا وتهديد 63 منهم وحالتي اختطاف وحالتي نفي؛ وفي أحد البلدان الآسيوية، شهدت الفترة بين عام 2001 ومنتصف عام 2006 قتل ما لا يقل عن 15 محاميا و 10 قضاة دون أن يطال الجناة أي عقاب. |