"أحد عوامل" - Translation from Arabic to French

    • un facteur
        
    • facteur de
        
    • un des facteurs qui
        
    • l'un des facteurs
        
    L'Amérique latine a été un facteur de stabilité internationale dans un monde turbulent. UN لقد كانت أمريكا اللاتينية، ولا تزال، أحد عوامل الاستقرار الدولي في عالم مضطرب.
    Toutefois, l'urbanisation a été un facteur de croissance économique, étant donne que 75 % de la production économique mondiale est d'origine urbaine. UN غير أن التحضر يشكل أحد عوامل النمو الاقتصادي، حيث أن المدن تتيح 75 في المائة من الإنتاج الاقتصادي في العالم.
    Or ce temps est un facteur majeur du coût des opérations, puisque la situation change du tout au tout selon que le démineur nettoie un mètre ou 100 mètres de terrain par jour. UN كما أن عامل الوقت المذكور هو أحد عوامل التكلفة الرئيسية: فهناك فرق كبير بين أن يقوم المكلّف بإزالة الألغام بتطهير متر واحد أو 100 متر في اليوم.
    Cette menace constante de démolition est l'un des facteurs qui attisent les tensions en Cisjordanie, à Jérusalem-Est en particulier. UN ويعد التهديد المستمر بعمليات الهدم أحد عوامل ارتفاع مستويات التوتر في الضفة الغربية، وبخاصة في القدس الشرقية.
    Si la migration internationale a été un facteur de développement pour la Côte d'Ivoire, elle l'a été aussi pour les pays d'origine des migrants. UN ومع أن الهجرة الدولية أحد عوامل التنمية بالنسبة لكوت ديفوار، فهي أيضا كذلك لبلدان المهاجرين الأصلية.
    Sur le plan psychologique, la seule présence de la MIPONUH a contribué jusqu’ici à garantir aux populations un sentiment de sécurité, voire un facteur de stabilité. UN وعلى الصعيد النفسي، أسهم مجرد وجود البعثة حتى اﻵن في إكساب السكان شعورا باﻷمن، بل كان أحد عوامل الاستقرار.
    Le Pakistan pense que le TNP est un facteur de stabilité internationale. UN إن باكستان تعتقد أن معاهدة عدم الانتشار هي أحد عوامل الاستقرار الدولي.
    Il va sans dire que, dans un tel contexte, la présence de mercenaires, provenant principalement de l'Afrique du Sud, de la Namibie et du Zaïre, est un facteur qui tend à aggraver le conflit et à le rendre plus impitoyable. UN ومن الواضح في هذا السياق، أن وجود المرتزقة، القادمين بصورة رئيسية من جنوب افريقيا وناميبيا وزائير، هو أحد عوامل تشديد خطورة النزاع وضراوته.
    Aujourd'hui, non seulement l'Éthiopie connaît la paix mais elle est devenue un facteur de paix dans la sous-région et au-delà, comme l'ont si bien démontré les contingents éthiopiens qui ont participé aux opérations de maintien de la paix au Rwanda. UN واليوم، لم تحقق اثيوبيا السلم فقط بل وأصبحت أيضا أحد عوامل السلم في منطقتها دون اﻹقليمية وفيما وراءها، كما يتبين بجلاء من وجود كتيبة اثيوبية ضمن قوات حفظ السلم في رواندا.
    «L'Amérique latine a été un facteur de stabilité internationale dans un monde turbulent. UN " لقد كانت أمريكا اللاتينية، ولا تزال، أحد عوامل الاستقرار الدولي في عالم مضطرب.
    En dépit de ces difficultés, considérées par beaucoup comme un facteur de stabilisation dans cette région volatile, il fait tout ce qui est en son pouvoir pour fournir de façon régulière des services directement aux réfugiés de Palestine. UN ورغم هذه الصعوبات، فإن الأونروا، التي يعتبرها الكثيرون أحد عوامل الاستقرار في هذه المنطقة المضطربة، تبذل قصارى جهدها لمواصلة تقديم الخدمات الأساسية والعادية مباشرة إلى اللاجئين الفلسطينيين.
    Plus de 40 millions de personnes fument, ce qui fait du tabagisme un facteur de risque pour 4 des 10 principales causes de décès en Afrique. UN وفي الوقت الحالي، يدخن أكثر من 40 مليون نسمة التبغ، مما يجعله أحد عوامل الخطر المتصلة بأربعة من الأسباب الرئيسية العشرة للوفاة في أفريقيا.
    L'ampleur et la persistance du phénomène d'insécurité lié à la circulation illicite des armes légères et à leur transfert international illicite constituent une menace pour les populations et un facteur de déstabilisation de nos États. UN ويرتبط مداها واستمرارها بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة. كما يشكل الاتجار غير المشروع بها على الصعيد الدولي تهديدا للسكان، ويمثل أحد عوامل زعزعة الاستقرار لدولنا.
    Cet aspect de l'occupation coloniale est considéré comme l'une des grandes causes du retard économique et social de l'Angola, en même temps qu'un facteur de réduction démographique. UN واعتبر هذا الجانب من الاحتلال الاستعماري أحد الأسباب الرئيسية لتخلف أنغولا على الصعيدين الاقتصادي والاجتماعي، وفي الوقت ذاته أحد عوامل انخفاض عدد السكان.
    Le Comité a aussi été informé que l'environnement complexe de menaces propre au Kenya, pays dans lequel les organismes des Nations Unies fonctionnent dans des zones placées à la phase III du plan de sécurité, est un facteur supplémentaire justifiant la proposition de reclassement dudit poste. UN وعلمت اللجنة أيضاً أن البيئة المعقدة المحفوفة بالمخاطر السائدة في كينيا، كما تظهر في كون وكالات الأمم المتحدة تعمل على نطاق واسع في مناطق تعتبر حالياً في المرحلة الأمنية الثالثة، كانت أحد عوامل إعادة التصنيف المقترح لهذه الوظيفة.
    En tant que facteur de stabilité dans la région, la Bulgarie a intérêt à voir ce processus se poursuivre avec célérité et de manière organisée et paisible. UN وبوصف بلغاريا أحد عوامل الاستقرار في المنطقة، فإنها مهتمة برؤية عملية التطبيع تستمر بطريقة سريعة ومنظمة وسلمية.
    La faible valeur marchande des forêts sur pied est un des facteurs qui dissuadent l’investissement dans la gestion durable des forêts naturelles. UN وما القيمة النقدية المنخفضة للغابات القائمة إلا أحد عوامل تناقص الاستثمارات في تعزيز اﻹدارة المستدامة للغابات الطبيعية.
    Le taux de chômage global qui est de 22,6 % est l'un des facteurs de paupérisation des individus. UN ويعد المعدل العام للبطالة الذي يبلغ 22.6 في المائة أحد عوامل إفقار الأفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more