"أحد كبار المسؤولين" - Translation from Arabic to French

    • un haut fonctionnaire
        
    • un haut responsable
        
    • un responsable
        
    • l'un des hauts responsables
        
    • un fonctionnaire de rang élevé
        
    • un membre haut placé
        
    • un fonctionnaire de haut rang
        
    Il aurait été libéré sans jugement quelques jours plus tard; un haut fonctionnaire de la police pakistanaise lui ayant précisé qu'aucune charge ne pesait contre lui, sans pour autant lui faire part des motifs de son arrestation et de sa détention. UN وكان يدَّعى أنه أُفرج عنه دون محاكمة بعد مرور بضعة أيام. وقد أوضح له أحد كبار المسؤولين في الشرطة الباكستانية أنه لم توجَّه إليه أي تهمة، ولكنه لم يطلعه على دوافع إلقاء القبض عليه واحتجازه.
    J'ai donc l'intention de désigner un haut fonctionnaire comme mon Envoyé spécial pour l'Angola. UN وعليه، فإنني أعتزم تعيين أحد كبار المسؤولين مبعوثا خاصا لي في أنغولا.
    Le bureau sera dirigé par un haut fonctionnaire des Nations Unies. UN وسيرأس المكتب أحد كبار المسؤولين باﻷمم المتحدة.
    Enquête concernant une allégation d'abus d'autorité par un haut responsable UN التحقيق في ادعاء بإساءة استخدام السلطة من قبل أحد كبار المسؤولين
    Bien qu'un haut responsable des institutions provisoires du Kosovo-Metohija ait récemment tenté d'expliquer cet échec par le fort taux de chômage, les faits attestent d'une situation différente. UN وعلى الرغم من أن أحد كبار المسؤولين في المؤسسات المؤقتة في كوسوفو وميتوهيا حاول مؤخرا تعليل ذلك الفشل بذكر معدلات البطالة العالية، تشير الحقائق إلى اتجاه آخر.
    7. À la même séance, un responsable de la Division de statistique de l'ONU a aussi fait une déclaration liminaire. UN ٧ - وفي نفس الجلسة، أدلى ببيان استهلالي أيضا أحد كبار المسؤولين بشعبة اﻹحصاءات باﻷمم المتحدة.
    La Commission contre la corruption de Freetown a récemment pris des mesures contre un haut fonctionnaire pour contrebande de diamants, mais, selon des rumeurs largement répandues, il y aurait un bien plus grand nombre de contrevenants. Carats Valeur UN كما اتخذت مؤخرا لجنة مكافحة الفساد في فريتاون إجراءات ضد أحد كبار المسؤولين الحكوميين بسبب تهريبه للماس، ومع ذلك فما زال هناك الكثيرون غيره من المذنبين الذين تكثر حولهم الأقاويل.
    un haut fonctionnaire ayant participé au recrutement a informé la Commission que les chefs tribaux étaient rémunérés en espèces et sous forme de dons, sur la base de leurs activités d'enrôlement et des effectifs fournis. UN وأفضى أحد كبار المسؤولين الحكوميين الذين شاركوا في عملية التجنيد إلى اللجنة بأن زعماء القبائل كانوا يتلقون هبات وهدايا نظير جهودهم في التجنيد وبحسب عدد الأشخاص الذين يتمكنون من تجنيدهم.
    un haut fonctionnaire du Haut Commissariat aux droits de l'homme a participé à la Conférence et a animé des réunions. UN وشارك أحد كبار المسؤولين في مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في المؤتمر وترأس عدة جلسات.
    Enquête sur des allégations de faute professionnelle par un haut fonctionnaire UN التحقيق في ادعاءات سوء سلوك أحد كبار المسؤولين
    un haut fonctionnaire a répondu à cela que le gouvernement devait faire très attention à ne pas modifier la composition démographique des régions. UN وكان رد أحد كبار المسؤولين الحكوميين على ذلك هو أن الحكومة يجب أن تكون شديدة الحرص على عدم تغيير الوضع الديموغرافي في أي منطقة.
    Des représentants de haut niveau des entités organisatrices ont pris la parole à la séance d’ouverture, dont le point culminant a été un discours liminaire prononcé par un haut fonctionnaire du Gouvernement néerlandais. UN وتحدث ممثلون رفيعو المستوى للوكالات المنظﱢمة في الدورة الافتتاحية، التي تضمنت خطابا رئيسيا من جانب أحد كبار المسؤولين بالحكومة الهولندية.
    — L'autorisation de présenter les documents dans une version corrigée, accompagnés d'une attestation d'un haut fonctionnaire expliquant les raisons pour lesquelles le texte a été corrigé; UN - السماح بتقديم الوثائق بصيغة منقحة، مرفقة بإفادة موقعة من أحد كبار المسؤولين في الدولة يشرح أسباب اللجوء إلى التنقيح؛
    Le Gouvernement a également nommé un haut responsable chargé de coordonner les efforts de coopération entre les autorités zimbabwéennes et le Tribunal. UN وعينت الحكومة أيضا أحد كبار المسؤولين منسقا معنيا بالتعاون بين حكومة زمبابوي والمحكمة.
    À cet effet, j'ai déjà nommé un haut responsable qui sera chargé de coordonner toutes les activités de la Mission au Sud-Soudan et de représenter le chef de la Mission lors des contacts quotidiens avec le Gouvernement du Sud-Soudan. UN وقد شرعت ببعض الخطوات الأولية في هذا الاتجاه بتعيين أحد كبار المسؤولين الذي سيتولى مسؤولية تنسيق جميع أنشطة البعثة في جنوب السودان وسيمثل رئيس البعثة على أساس يومي لدى حكومة جنوب السودان.
    À l'époque, l'AIEA avait reçu d'un haut responsable iraquien deux déclarations écrites niant l'existence en Iraq de toutes activités de ce genre et, partant, de tout scientifique ou ingénieur qui s'y était livré. UN وفي ذلك الوقت، تلقت الوكالة بيانين مكتوبين من أحد كبار المسؤولين العراقيين ينفي فيهما وجود أي أنشطة من هذا القبيل في العراق، ومن ثم، وجود أي عالم أو مهندس شارك في تلك اﻷنشطة.
    Cet appel faisait également référence à un haut responsable du Tribunal révolutionnaire islamique, qui aurait qualifié de mensonge cette exécution et aurait souligné l'absence d'une telle condamnation par les tribunaux iraniens. UN وكذلك أشير في هذا النداء إلى أحد كبار المسؤولين في المحكمة الثورية الإسلامية الذي قيل إنه وصف نبأ هذا الإعدام بالكذب وركز على أن المحاكم الإيرانية لم تصدر أي حكم من هذا القبيل.
    Toutefois, un haut responsable du Gouvernement croate aurait affirmé récemment que cette liste n'existait pas et qu'une déclaration publique serait prononcée dans ce sens à brève échéance. UN بيد أن أحد كبار المسؤولين في حكومة كرواتيا ذكر في تعليقات له مؤخرا أن هذه القائمة لا وجود لها وأن بيانا عاما سيصدر قريبا في هذا الشأن.
    94. À la 495e séance, le 3 mars, un responsable de la Division de statistique de l'ONU a fait une déclaration liminaire. UN ٩٤ - وفي الجلسة ٤٩٥ المعقودة يوم ٣ آذار/ مارس، أدلى أحد كبار المسؤولين من الشعبة اﻹحصائية باﻷمم المتحدة ببيان افتتاحي.
    100. À la même séance, un responsable de la Division de statistique de l'ONU a fait une déclaration liminaire. UN ١٠٠ - وفي الجلسة نفسها، أدلى أحد كبار المسؤولين من الشعبة اﻹحصائية باﻷمم المتحدة ببيان افتتاحي.
    Il est toutefois nécessaire que l'un des hauts responsables assure quotidiennement la direction et la coordination du processus, en tant que < < champion > > de la gestion globale des risques de l'organisation, officiellement responsable et autorisé. UN ومع ذلك، تدعو الحاجة إلى أن يتولى أحد كبار المسؤولين قيادة وتنسيق العملية يومياً، بصفته مسؤولاً أولاً عن إدارة المخاطر في المؤسسة، على أن تكون له مسؤولية وسلطة معترف بهما.
    " Le Programme des innovations techniques devrait être régulièrement examiné par un fonctionnaire de rang élevé. UN " يتعين القيام باستعراض منتظم لبرنامج الابتكارات التكنولوجية من جانب أحد كبار المسؤولين.
    Après cette attaque, un membre haut placé du Hezbollah aurait déclaré que de tels attentats contre les résidents du nord d'Israël se poursuivraient. UN وبعد وقوع الحادث نُسب إلى أحد كبار المسؤولين في حزب الله التهديد بأن هذه الأعمال الموجهة ضد السكان في شمال إسرائيل سوف تستمر.
    un fonctionnaire de haut rang des Nations Unies a exprimé sa préoccupation en déclarant dans le Los Angeles Times du 5 octobre 1996 : UN لقد أعرب أحد كبار المسؤولين في اﻷمم المتحدة عن قلقه لصحيفة " لوس أنجلوس تايمز " في عددها الصادر في ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، بقوله:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more