"أحد كبار الموظفين" - Translation from Arabic to French

    • un haut fonctionnaire
        
    • un fonctionnaire de rang supérieur
        
    • un haut responsable
        
    • un fonctionnaire de rang élevé
        
    La charge de coordonnateur a été créée en 1984, parce que l'on pouvait profiter de la présence temporaire d'un haut fonctionnaire ayant les qualifications juridiques nécessaires. UN وأنشئ منصب المنسق في عام 1984 للاستفادة من توفر خدمات أحد كبار الموظفين الذي يتمتع بمؤهلات قانونية على نحو مؤقت.
    Dans l'intervalle, un haut fonctionnaire de l'Organisation a exacerbé les spéculations des médias selon lesquels la corruption était omniprésente à l'ONU. UN وفي غضون ذلك، رفع أحد كبار الموظفين بالمنظمة من حدة تخمينات وسائط الإعلام بأن الأمم المتحدة يسودها الفساد.
    un haut fonctionnaire a été détaché auprès du Conseil pour procéder à un examen approfondi du mécanisme existant. UN وتمت إعارة أحد كبار الموظفين المدنيين للمجلس بهدف إجراء استعراض متعمق لﻵلية القائمة.
    un fonctionnaire de rang supérieur du bureau du PNUD a été chargé de diriger le groupe. UN وعين أحد كبار الموظفين في المكتب القطري ليقود الفريق.
    En novembre, un haut responsable ainsi que deux autres agents de police et un soldat ont été arrêtés pour participation à des vols à main armée dans Freetown. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر، تم توقيف أحد كبار الموظفين وضابطي شرطة وجندي لتورطهم في عمليات سطو مسلح في فريتاون.
    A l'échelon central, un fonctionnaire de rang élevé aide divers services techniques de l'Organisation à incorporer les questions relatives aux femmes dans leurs programmes de travail respectifs. UN وعلى المستوى المركزي، يقوم أحد كبار الموظفين في منظمة اﻷغذية والزراعة بمساعدة مختلف الوحدات التقنية التابعة للمنظمة على ادماج قضايا المرأة ذات الصلة في برامج عمل كل منها.
    À Kandahar, un haut fonctionnaire a été giflé en public par un responsable taliban. UN وقد صفع مسؤول بطالبان أحد كبار الموظفين علنا في قندهار.
    En 1998, le Secrétaire général et le Bureau avaient reçu des lettres anonymes énumérant un certain nombre d'allégations graves dirigées contre un haut fonctionnaire de l'Office des Nations Unies à Vienne. UN ففي عام 1998، تلقى الأمين العام والمكتب رسائل غفل تضمنت عددا من الادعاءات الخطيرة التي استهدفت أحد كبار الموظفين في مكتب الأمم المتحدة في فيينا.
    La veille du départ du Groupe, un haut fonctionnaire vietnamien avait averti le Président que le fait d'avoir reçu ce document risquait de compromettre la mission, car il pouvait y avoir un incident, c'est—à—dire une fouille, à l'aéroport. UN وعشية مغادرة الوفد أبلغ أحد كبار الموظفين الفييتناميين الرئيس بأن تسليم الوثيقة قد يقوض البعثة بتسبيب إشكال في المطار بإجراء تفتيش.
    A Shannon, en Irlande, un haut fonctionnaire des douanes, établi à l'intérieur de la zone, conseille les entreprises sur les formalités et les questions administratives. UN وفي شانون بايرلندا، يقوم أحد كبار الموظفين الجمركيين العاملين داخل المنطقة بإسداء المشورة للشركات الوافدة اليها حديثاً بشأن المسائل اﻹجرائية واﻹدارية.
    un haut fonctionnaire avait été détaché auprès du Directeur exécutif pour l'aider à négocier un accord concernant les dépenses d'appui avec l'Organisation mondiale de la santé et du personnel supplémentaire sera détaché après consultation avec le Directeur exécutif. UN وقد انتدب أحد كبار الموظفين لمساعدة المدير التنفيذي في التفاوض على اتفاق تكاليف الدعم مع منظمة الصحة العالمية، وسوف ينتدب موظفون آخرون بالتشاور مع المدير التنفيذي.
    un haut fonctionnaire n'a pas souscrit une déclaration de situation financière comme il était tenu de le faire. UN 51 - لم يتقيد أحد كبار الموظفين بالتزاماته المتعلقة بالإقرار المالي.
    Le BSCI a établi le bien-fondé d'allégations de harcèlement et d'abus de pouvoir formulées à l'encontre d'un haut fonctionnaire. UN 43 - أثبت مكتب خدمات الرقابة الداخلية صحة ادعاءات بقيام أحد كبار الموظفين بالمضايقة وإساءة استعمال السلطة.
    Cependant, rien ne permettait de supposer qu'un haut fonctionnaire examinait les rapprochements tous les mois, y compris ceux de fin d'exercice qui étayaient les états financiers. UN بيد أنه لا دليل على قيام أحد كبار الموظفين بمراجعة التسويات شهريا، بما في ذلك تسويات نهاية السنة التي تُدعم بها البيانات المالية.
    En l'absence de représentant de l'ONUDI et de directeur d'un Bureau régional, un haut fonctionnaire du Siège sera affecté à l'équipe pertinente. UN وعندما لا يكون هناك ممثل لليونيدو ولا رئيس لمكتب إقليمي، سوف يُكلَّف أحد كبار الموظفين من المقر بالمشاركة في فريق المديرين الإقليميين المعني.
    Je voudrais aussi remercier le Gouvernement suédois qui a détaché un haut fonctionnaire à la MANUI afin de fournir des directives de fond et un appui au Pacte. UN وأود أيضا أن أشكر حكومة السويد لإعارة أحد كبار الموظفين للبعثة من أجل توفير التوجيه الفني في مجال السياسة العامة وتقديم الدعم للعهد الدولي مع العراق.
    De plus, j'examine s'il est souhaitable de nommer un haut fonctionnaire chargé des actions de prévention et d'intervention en cas de violence sexuelle dans tout le système des Nations Unies. UN بالإضافة إلى ذلك، فإني أنظر في استصواب تعيين أحد كبار الموظفين للاضطلاع بمسؤولية منع حدوث العنف الجنسي والتصدي له على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    un fonctionnaire de rang supérieur a également été envoyé en mission auprès de la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL). UN وقد اضطلع أحد كبار الموظفين بمهمة إدارية أخرى دعما لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    Enquête sur le manquement d'un fonctionnaire de rang supérieur à son obligation de signaler une faute commise dans le cadre de l'ancienne MINUEE UN التحقيق في عدم إبلاغ أحد كبار الموظفين عن سوء سلوك وقع في بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا السابقة
    Enquête sur le manquement d'un fonctionnaire de rang supérieur à son obligation de signaler une faute commise dans le cadre de l'ancienne MINUEE UN التحقيق في عدم إبلاغ أحد كبار الموظفين عن سوء سلوك وقع في بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا السابقة
    Au Burkina Faso, un participant qui connaissait bien les TI a fait équipe avec un haut responsable qui était beaucoup moins à l'aise dans ce domaine. UN وفي بوركينا فاسو، عمل أحد المشتركين الذي كان على دراية بتكنولوجيا المعلومات جنباً إلى جنب مع أحد كبار الموظفين الذي كان أقل إلماماً بهذا الموضوع.
    12. Le Secrétaire général est heureux du large appui qu'a recueilli sa proposition de fournir un appui fonctionnel au Conseil économique et social en mettant en place un secrétariat fonctionnel identifiable dirigé par un fonctionnaire de rang élevé. UN ١٢ - يشعر اﻷمين العام بالرضى للدعم الواسع الذي حظي به اقتراحه توفير دعم فني للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في المستقبل عن طريق إنشاء أمانة فنية محددة يرأسها أحد كبار الموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more