"أحد ممثلي الأمانة" - Translation from Arabic to French

    • un représentant du Secrétariat
        
    un représentant du Secrétariat a fourni des renseignements sur les activités d'assistance technique. UN وقدم أحد ممثلي الأمانة معلومات عن أنشطة المساعدة التقنية.
    un représentant du Secrétariat fera un exposé sur les orientations générales et directives concernant la réalisation de l'objectif fixé pour 2020. UN وسيقوم أحد ممثلي الأمانة بتقديم عرض للتوجه العام والتوجيهات العامة بشأن هدف عام 2020.
    un représentant du Secrétariat a indiqué que l'on pouvait attribuer les bons résultats de l'équipe spéciale à son unité d'action. UN 4 - وأوضح أحد ممثلي الأمانة العامة أن نجاح فرقة العمل يعود إلى وحدة جهودها.
    un représentant du Secrétariat a dit que peu d'États Membres participaient aux réunions d'information organisées par les services linguistiques ou répondaient aux questionnaires demandant des renseignements sur la qualité des services. UN وقال أحد ممثلي الأمانة العامة إن مشاركة دوائر اللغات في الاجتماعات الإعلامية كانت منخفضة على الدوام، وكذلك الردود على استطلاعات الرأي الموجهة إلى الدول الأعضاء طلبا لتعليقاتها على نوعية الخدمات.
    un représentant du Secrétariat doit donner d'urgence les éclaircissements voulus et il faut immédiatement rapporter les mesures de réduction qui affectent directement les États Membres. UN وقالت إنه ينبغي أن يقوم أحد ممثلي الأمانة العامة على نحو عاجل بتوضيح هذا الوضع وأن يتم على الفور إلغاء ما تقرر من تخفيضات في الخدمات التي تمس بصورة مباشرة الدول الأعضاء.
    un représentant du Secrétariat a expliqué qu'une note exposant la position actuelle sur le remboursement des dépenses d'appui pour les projets exécutés par les pays avait été distribuée. UN وأوضح أحد ممثلي الأمانة أن هناك مذكرة عمّمت في وقت سابق يرد فيها تحديث للموقف ازاء تحصيل تكاليف الدعم من المشاريع المنفذة وطنيا.
    un représentant du Secrétariat a fait une présentation. UN 170- وقدّم أحد ممثلي الأمانة عرضاً إيضاحياً.
    un représentant du Secrétariat a indiqué que le Département avait accru le volant de capacité en sachant que toute capacité non utilisée serait réaffectée à des réunions de groupes régionaux et autres grands groupes d'États Membres. UN 35 - وأوضح أحد ممثلي الأمانة العامة أن الإدارة زادت الاحتياطي الاستراتيجي مع العلم أن أي قدرة غير مستخدمة سيعاد تخصيصها لاجتماعات المجموعات الإقليمية وغيرها من المجموعات الرئيسية للدول الأعضاء.
    Répondant à cette observation, un représentant du Secrétariat a souligné que la norme de production pour les traducteurs, qui était actuellement de cinq pages par jour, avait été établie en tant qu'outil de planification et ne devait pas servir à mesurer les résultats obtenus. UN ورداً على ذلك، أشار أحد ممثلي الأمانة العامة إلى أن معيار عبء العمل بالنسبة للمترجمين، والمتمثل حالياً بخمس صفحات يومياً، كان قد وضع كأداة للتخطيط وليس كمقياس للأداء.
    9. un représentant du Secrétariat a également souhaité la bienvenue aux participants et il a remercié le Gouvernement ghanéen de l'accueil qu'il a réservé à l'atelier et de son hospitalité. UN 9- ورحّب أحد ممثلي الأمانة أيضاً بالمشاركين في حلقة العمل وشكر حكومة غانا على استضافة حلقة العمل وعلى كرم ضيافتها.
    12. un représentant du Secrétariat a esquissé les objectifs de l'atelier et a présenté un bref exposé sur l'organisation des travaux. UN 12- وبيَّن أحد ممثلي الأمانة أهداف حلقة العمل وقدم نبذة عامة موجزة عن تنظيمها.
    un représentant du Secrétariat a présenté les informations concernant un fichier d'experts en ligne qui avait été établi à la demande, formulée en 2011, des conférences des Parties des conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm. UN 87- قدم أحد ممثلي الأمانة معلومات عن قائمة إلكترونية للخبراء أعدتها الأمانة بناء على طلب مؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل، وروتردام، واستكهولم في عام 2011.
    un représentant du Secrétariat a dit que le relèvement de l'âge de départ à la retraite était une possibilité si les modalités existantes ne permettaient pas d'attirer du personnel nouveau en nombre suffisant. UN 78 - وقال أحد ممثلي الأمانة العامة إن رفع سن التقاعد يُعتبر حلا ممكنا إذا تعذر استقطاب أعداد كافية من الموظفين الجدد عبر الطرائق الحالية.
    Répondant à la question d'une délégation, un représentant du Secrétariat a dit que les traducteurs comme les interprètes devaient travailler vers leur langue maternelle à partir de deux langues officielles. UN 81 - وردّا على سؤال أحد الوفود، قال أحد ممثلي الأمانة العامة إن على المترجمين التحريريين والمترجمين الشفويين على حد سواء العمل انطلاقا من لغتين رسميتين أخريين باتجاه لغتهم الأم.
    12. En guise d'introduction, un représentant du Secrétariat a donné un aperçu des principaux éléments de la décision 2/CP.13 et a présenté un résumé des points de vue des Parties concernant les questions méthodologiques en suspens. UN 12- استهل أحد ممثلي الأمانة الجلسة بإعطاء لمحة عامة عن العناصر الرئيسية للمقرر 2/م أ-13، وقدم ملخصاً للآراء التي أبدتها الأطراف بشأن المسائل المنهجية المعلقة.
    143. un représentant du Secrétariat a insisté sur le fait que l'accès à la justice et, en particulier, à l'assistance juridique était une composante essentielle d'un système de justice pénale efficace respectueux des droits fondamentaux des personnes. UN 143- أكّد أحد ممثلي الأمانة أن الوصول إلى العدالة، وعلى وجه الخصوص الحصول على المساعدة القانونية، هو عنصر حاسم في إرساء نظام فعال للعدالة الجنائية يحمي الحقوق الإنسانية الأساسية للأفراد.
    Certaines délégations ayant déploré la suppression des aires d'exposition durant les travaux, un représentant du Secrétariat a indiqué que les locaux provisoires étaient avant tout prévus pour abriter les installations de base et qu'y ménager un espace d'exposition ne serait pas économique. UN وبالرغم من إعراب بعض الوفود عن الأسف لفقدان المساحة المخصصة للمعارض أثناء عملية التشييد، إلا أن أحد ممثلي الأمانة العامة قال إن القصد من المرفق المؤقت هو توفير مساحة لتنفيذ المهام الأساسية كبديل للمرافق الرئيسية، وإن توفير مساحة بديلة للمعارض داخل المرفق المؤقت لن يكون فعالا من حيث التكلفة.
    un représentant du Secrétariat a expliqué que les coûts unitaires indiqués à l'annexe VI du rapport ne concernaient que les services de conférence et ne comprenaient pas le coût de l'utilisation de la salle de réunion. UN 28 - وشرح أحد ممثلي الأمانة العامة أن تكاليف الوحدات المبينة في المرفق السادس للتقرير تتصل بمهام خدمة المؤتمرات فقط وأنه لم تدرج ضمنها تكاليف استخدام غرف الاجتماعات.
    un représentant du Secrétariat a expliqué que la période de pointe s'étendait du mois de mars au mois de mai, durant lesquels le programme des réunions était particulièrement chargé. UN وأوضح أحد ممثلي الأمانة العامة أن فترة الذروة هي الفترة التي تمتد من آذار/مارس إلى أيار/مايو، إذ يكون برنامج الاجتماعات مشحونا بوجه خاص.
    Répondant à une question sur la hiérarchisation des demandes de réunion, un représentant du Secrétariat a indiqué qu'elle se faisait selon le statut de l'organe dont émanaient les demandes et la nature de la réunion demandée. UN 32 - وردا على سؤال بشأن تحديد طلبات الاجتماعات حسب سلم الأولوية، شرح أحد ممثلي الأمانة العامة أن الطلبات تحدد أولويتها وفقا لمركز الهيئة المقدمة للطلب وطبيعة الاجتماع المطلوب عقده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more