des progrès ont été accomplis dans la planification et la construction des liaisons manquantes en Azerbaïdjan, en Mongolie, en Ouzbékistan et en République démocratique populaire lao. | UN | وقد أحرز بعض التقدم في تخطيط وبناء الوصلات الناقصة في أذربيجان وأوزبكستان وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية ومنغوليا. |
des progrès ont été accomplis, mais il reste encore beaucoup à faire dans ce domaine. | UN | وقد أحرز بعض التقدم في هذا المجال، ولكننا لا نزال بحاجة إلى بذل جهود مضاعفة في ذلك الخصوص. |
Toutefois, des progrès ont été réalisés en Tunisie dans deux domaines en vue de donner aux femmes des droits successoraux égaux. | UN | ومع ذلك، أحرز بعض التقدم بشأن نقطتين في تونس صوب منح المرأة حقوق متساوية في الميراث. |
des progrès ont été faits en matière de sensibilisation et d'information mais des efforts supplémentaires sont nécessaires. | UN | أحرز بعض التقدم في مجال زيادة التوعية والإحساس، ولكن ثمة حاجة لبذل المزيد من الجهود |
Dans le domaine économique, des progrès ont été enregistrés lors des dernières années. | UN | وفي الميدان الاقتصادي، أحرز بعض التقدم على مدى السنوات القليلة الماضية. |
certains progrès ont été accomplis par l'acceptation de un ou deux membres féminins au Rotary club. | UN | وقد أحرز بعض التقدم بقبول امرأة أو امرأتين أعضاءً في نادي الروتري. |
L'incrimination du financement du terrorisme en Afrique de l'Ouest a progressé. | UN | وقد أحرز بعض التقدم في غرب أفريقيا في تجريم تمويل الإرهاب. |
Dans l'ensemble, le pays semble avoir fait des progrès sur la voie de la consolidation démocratique. | UN | ويبدو عموما أن البلد أحرز بعض التقدم صوب توطيد نظامه الديمقراطي. |
des progrès ont été accomplis, mais il reste encore beaucoup à faire dans ce domaine. | UN | وقد أحرز بعض التقدم في هذا المجال، ولكننا لا نزال بحاجة إلى بذل جهود مضاعفة في ذلك الخصوص. |
des progrès ont été accomplis dans certains domaines mais dans d'autres secteurs il y a eu peu ou pas de progrès. | UN | فلئن أحرز بعض التقدم في مجالات معينة، إلا أن مجالات أخرى شهدت تقدما ضئيلا أو عدم تقدم. |
des progrès ont été accomplis depuis la tenue du Sommet mondial, notamment dans les domaines de la santé et de l'éducation. | UN | وقال إنه قــــد أحرز بعض التقدم منذ مؤتمر القمة العالمي، ولا سيما في ميداني الصحة والتعليم. |
Si des progrès ont été réalisés en ce qui concerne le pétrole et le gaz naturel, on a très peu avancé dans l'exploitation des autres ressources de la zone économique exclusive. | UN | وقد أحرز بعض التقدم في مجال النفط والغاز الطبيعي، إلا أنه لم يتحقق سوى تقدم ضئيل للغاية فيما يتعلق باستغلال الموارد الأخرى في المنطقة الاقتصادية الخالصة. |
Si des progrès ont été réalisés dans l'ensemble, les disparités entre hommes et femmes sont loin d'avoir disparu. | UN | ومع أنه قد أحرز بعض التقدم بوجه عام، لا تزال هناك فجوات شاسعة يتعين تخطيها. |
Si des progrès ont été réalisés dans l'ensemble, les disparités entre hommes et femmes sont loin d'avoir disparu. | UN | ومع أنه قد أحرز بعض التقدم بوجه عام، لا تزال هناك فجوات شاسعة يتعين تخطيها. |
Toutefois, des progrès ont été faits quant à l'adhésion à d'autres instruments relatifs aux droits de l'homme, comme indiqué ci-après. | UN | ومع ذلك، أحرز بعض التقدم فيما يتعلق بالانضمام إلى صكوك أخرى من صكوك حقوق الإنسان، على النحو التالي |
des progrès ont été faits, en particulier en ce qui concerne l'emploi des jeunes dans l'agriculture. | UN | أحرز بعض التقدم لا سيما في مجال توظيف الشباب في القطاع الزراعي. |
Mais des progrès ont été enregistrés dans notre quête du désarmement nucléaire. | UN | وبالرغم من ذلك، أحرز بعض التقدم في مساعينا لنزع السلاح النووي. |
certains progrès ont été accomplis dans la Fédération mais la Republika Srspka ne respecte pas son engagement de démarrer le processus. | UN | ولقد أحرز بعض التقدم في الاتحاد إلا أن جمهورية صربسكا قعــدت عــن التزامها بالبدء في العملية. |
Pour l'ensemble du continent, l'intégration locale a progressé lentement, à l'exception des réfugiés bantous somaliens en République-Unie de Tanzanie. | UN | إلا أنه أحرز بعض التقدم فيما يتعلق بالإدماج المحلي للصوماليين من البانتو في جمهورية تنزانيا المتحدة. |
Bien que certains contractants aient fait des progrès en ce qui concerne la mise au point des techniques d'extraction et de traitement, il ne semble guère que ces activités soient menées dans la précipitation ou en vue d'une exploitation commerciale. | UN | وعلى الرغم من أن بعض المتعاقدين قد أحرز بعض التقدم في تطوير تكنولوجيا التعدين والمعالجة، فهناك أدلة قليلة على أن ذلك يجري من باب الحاجة الملحة أو بهدف تطويرها لأغراض تجارية. |
quelques progrès ont été réalisés pour améliorer le bien-être des peuples dans le monde. | UN | لقد أحرز بعض التقدم في النهوض برفاه الناس في أنحاء العالم. |
Ce problème était examiné officiellement avec le Gouvernement des États-Unis et des progrès avaient été accomplis. | UN | وأوضح أن المسألة مطروحة للمناقشة رسميا مع الولايات المتحدة وقد أحرز بعض التقدم. |
quelques progrès ont été accomplis en vue de la création d'un bloc économique panarabe grâce à la Zone arabe de libre-échange. | UN | وقد أحرز بعض التقدم في قيام كتلة اقتصادية لعموم البلدان العربية من خلال اتفاقية منطقة التجارة الحرة العربية. |
Là, les constats sont contrastés; toutefois, des efforts sont déployés par les États membres et des progrès sont en cours. | UN | وفي هذا المجال، تتباين الآراء، غير أن الدول الأعضاء تبذل جهوداً في هذا الصدد، وقد أحرز بعض التقدم في هذا الشأن. |
22. On a enregistré des progrès en ce qui concerne les retours. | UN | ٢٢ - لقد أحرز بعض التقدم فيما يتعلق بعمليات العودة. |
des progrès avaient été faits pour que les fonds et programmes harmonisent la présentation des budgets. | UN | وأضاف أنه قد أحرز بعض التقدم في المواءمة فيما يتعلق بعرض أشكال الميزانية فيما بين الصناديق والبرامج. |
quelques progrès ont été faits dans le domaine du désarmement nucléaire. | UN | ولقد أحرز بعض التقدم في مجال نزع السلاح النووي. |