Ces dernières années, le Conseil de sécurité s'est manifestement attaché à rendre ses travaux plus transparents et à être plus comptable de ses actes. | UN | وقد أحرز مجلس الأمن قدرا كبيرا من التقدم في السنوات الأخيرة في جعل مداولاته أكثر شفافية وجعل نفسه أكثر عرضة للمساءلة. |
le Conseil de sécurité a remporté d'importants succès au cours de la période considérée. | UN | لقد أحرز مجلس الأمن نجاحات هامة خلال الفترة التي شملها التقرير. |
le Conseil de sécurité a connu des succès mais, reconnaissons-le, il a également subi des échecs. | UN | فلقد أحرز مجلس اﻷمن نجاحات، ولكن دعونا نعترف بأنه مُني بنكسات أيضا. |
Comme nous avons pu le voir avec le Cambodge, la Namibie, le Mozambique, El Salvador et, tout récemment Haïti, le Conseil de sécurité a en effet connu des succès retentissants ces dernières années en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وقد أحرز مجلس اﻷمن حقا نجاحــات بارعة في صون السلم واﻷمــن الدولييــن فــي السنوات القليلة الماضية. لقد شهدنا نجاحات في كمبوديا وناميبيا وموزامبيق والسلفــادور، وفــي اﻵونة اﻷخيرة في هايتي. |
À cet égard, le Conseil de défense sud-américain a accompli des progrès importants dans le cadre des efforts visant à promouvoir l'Amérique du Sud en tant que zone de paix et de coopération. | UN | وفي هذا الصدد، أحرز مجلس الدفاع لأمريكا الجنوبية تقدما كبيرا في تعزيز الحالة في أمريكا الجنوبية باعتبارها منطقة سلام وتعاون. |
le Conseil de sécurité a réalisé des progrès en ce qui concerne ses échanges avec les États non membres du Conseil dans le cadre de ses travaux. | UN | 8 - أحرز مجلس الأمن تقدما في تفاعله مع الدول غير الأعضاء في سياق اضطلاعه بعمله. |
L'année dernière, le Conseil de sécurité a pu réaliser des progrès remarquables, en interaction étroite avec les autres organes de l'ONU, dans le règlement des conflits régionaux. | UN | وعلى مدى السنة الماضية، أحرز مجلس الأمن أيضا بالتعاون الوثيق مع الأجهزة الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، تقدما ملحوظا في تسوية الصراعات الإقليمية. |
le Conseil des droits de l'homme a fait des progrès considérables. | UN | لقد أحرز مجلس حقوق الإنسان تقدما قيما. |
Cette année, le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination a fait des progrès remarquables dans l'application du Plan d'action pour l'harmonisation des modes de fonctionnement des organismes des Nations Unies et vers l'adoption d'une démarche coordonnée pour rendre la mondialisation plus équitable, plus verte et écologiquement viable. | UN | وقد أحرز مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق هذا العام تقدماً جديراً بالملاحظة في تنفيذ خطة العمل الخاصة بمواءمة ممارسات الأعمال في منظومة الأمم المتحدة، واعتماد نهج منسق على نطاق المنظومة يرتكز على عولمة أكثر عدلاً ومراعاةً للبيئة واستدامةً. |
le Conseil de sécurité a sensiblement amélioré ses méthodes de travail ces dernières années, stimulé en partie par les délibérations avisées du Groupe de travail à composition non limitée. | UN | 21 - وقد أحرز مجلس الأمن على نحو ملحوظ تحسنا في أساليب عمله خلال السنوات القليلة الماضية - والذي حفزته، من ناحية، المداولات المتأنية للفريق العامل المفتوح باب العضوية. |
< < le Conseil de sécurité a sensiblement amélioré ses méthodes de travail ces dernières années. | UN | " أحرز مجلس الأمن على نحو ملحوظ تحسنا في أساليب عمله خلال السنوات القليلة الماضية... |
Ces trois dernières années, le Conseil de sécurité a fait d'importants progrès pour attirer l'attention sur le phénomène particulièrement choquant de la violence sexuelle liée aux conflits, notamment grâce à l'adoption des résolutions 1820 (2008), 1888 (2009) et 1960 (2010). | UN | على مدى السنوات الثلاث الماضية، أحرز مجلس الأمن تقدما كبيرا في تسليط الضوء على هذه الظاهرة الفظيعة، ألا وهي العنف الجنسي المرتبط بالنـزاع، بما في ذلك من خلال اتخاذه القرارات 1820 (2008)، 1888 (2009) و 1960 (2010). |
Le 23 novembre 2007, le Conseil de l'Union européenne, à son tour, a progressé dans la définition du rôle des universités dans le triangle de la connaissance, dans le cadre de < < la modernisation des universités pour favoriser la compétitivité européenne dans une économie mondiale fondée sur la connaissance > > . | UN | وفي 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، أحرز مجلس الاتحاد الأوروبي، بدوره، تقدماً في ما يتعلق بالدور الذي تؤديه الجامعات ضمن نموذج ' مثلث المعرفة` في إطار " تحديث الجامعات بغية تعزيز قدرة أوروبا التنافسية في نظام اقتصاد معرفيٍّ عالمي " . |
En 2012, sous la direction du Secrétaire général, le Conseil a continué de prendre des mesures efficaces et concertées à propos d'un large éventail de questions concernant les opérations, les programmes et la gestion afin d'appuyer l'exécution des mandats intergouvernementaux pour que les organismes des Nations Unies collaborent étroitement et efficacement au règlement des questions touchant l'ensemble du système. | UN | 71 - في عام 2012، أحرز مجلس الرؤساء التنفيذيين، بقيادة الأمين العام، مزيدا من التقدم في اتخاذ إجراءات فعالة ومنسقة بشأن طائفة واسعة من المسائل البرنامجية والإدارية والتنفيذية دعما للولايات الحكومية الدولية بما يكفل تعاون منظومة الأمم المتحدة تعاونا وثيقا وفعالا في المسائل التي تحظى باهتمام المنظومة بأسرها. |