En dépit des progrès accomplis au cours des 50 dernières années, la moitié de la population mondiale vit avec moins de deux dollars des États-Unis par jour. | UN | ورغم ما أحرز من تقدم خلال الأعوام الخمسين الماضية، فإن نصف عدد السكان في العالم يعيش على أقل من دولارين في اليوم. |
Tout en reconnaissant les progrès accomplis dans l'application de la Convention, elle dit qu'il y a encore beaucoup à faire dans le domaine politique. | UN | وثمة تسليم بما أحرز من تقدم في ميدان تنفيذ الاتفاقية، ومع هذا، فإنه لا يزال هناك مجال كبير للتقدم على الساحة السياسية. |
À ne pas le faire, nous agirions contre le but recherché et nous réduirions à néant les progrès réalisés à ce jour. | UN | أما السلوك الى ما يخالف ذلك فسيكون بمثابة إحباط ذاتي وتدمير ذاتي لما أحرز من تقدم حتى اﻵن. |
Le Vice-Président de la Commission informe la Commission des progrès réalisés au sein des consultations sur ce point de l'ordre du jour. | UN | وقام نائب رئيس اللجنة بابلاغ اللجنة بما أحرز من تقدم في المشاورات المتعلقة بهذا البند من بنود جدول اﻷعمال. |
Ces arrangements de sécurité devraient tenir compte des progrès accomplis dans l'établissement des Forces de sécurité iraquiennes. | UN | والترتيبات الأمنية جديرة أيضاً بأن تعكس ما أحرز من تقدم في بناء قوات الأمن العراقية. |
Mais nous mesurons néanmoins les progrès accomplis dans les discussions, malgré l'absence de résultats, car ils sont prometteurs. | UN | غير أننا نقدر ما أحرز من تقدم في المناقشات، رغم عدم إحراز نتائج، لأنه تقدُّم واعد. |
Il a loué S. E. Joaquim Alberto Chissano, ancien Président du Mozambique et Médiateur de la SADC pour les progrès accomplis jusqu'ici. | UN | وأثنت القمة على فخامة جواكيم البرتو كيسانو، الرئيس السابق لموزامبيق ووسيط الجماعة، على ما أحرز من تقدم حتى الآن. |
Ils saluent les progrès accomplis dans la préparation de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. | UN | ويسرها ما أحرز من تقدم في التحضير للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
Les progrès accomplis à ce jour montrent que la réalisation des objectifs a été inégale d'une région à l'autre et d'un domaine à l'autre. | UN | إن ما أحرز من تقدم حتى الآن يكشف عن تفاوت من الناحية الجغرافية والمواضيعية. |
Le Comité prie en outre l'État partie de fournir, dans son prochain rapport périodique, des informations et des données très détaillées sur la traite des femmes, ainsi que sur les progrès accomplis. | UN | وتطلب اللجنة كذلك من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات وبيانات شاملة عن الاتجار بالنساء، تتضمن أيضا ما أحرز من تقدم في هذا الصدد. |
Cette session extraordinaire est l'occasion de faire le bilan des progrès réalisés. | UN | إن هذه الدورة الاستثنائية هي الفرصة لقياس ما أحرز من تقدم. |
Veuillez indiquer les progrès réalisés sur la voie de sa ratification. | UN | ويرجى بيان ما أحرز من تقدم صوب التصديق عليه. |
Le Comité consultatif se félicite des progrès réalisés à ce jour en ce qui concerne le cadre de budgétisation axée sur les résultats du PNUD. | UN | وترحب اللجنة بما أحرز من تقدم حتى الآن في عرض ميزانية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في شكل يقوم على النتائج. |
En ce qui concerne le désarmement, l'Ouganda est encouragé par les progrès réalisés depuis la fin de la guerre froide. | UN | وفيما يتعلق بنزع السلاح، تتشجع أوغندا بما أحرز من تقدم في أعقاب انتهاء الحرب الباردة. |
Elle prie le Secrétaire général de lui rendre compte, chaque année, des mesures prises et des progrès réalisés. | UN | وهي تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا سنويا إليها عما اتخذ من تدابير وما أحرز من تقدم. |
Le rapport du Secrétaire général ne contient aucune évaluation des progrès visant à assurer une meilleure protection des enfants vivant dans des conditions particulièrement difficiles. | UN | وتقرير اﻷمين العام لم يورد تقييما لما أحرز من تقدم في سبيل تحسين حماية اﻷطفال ممن يتعرضون لظروف صعبة للغاية. |
Premièrement, le fait que les progrès dans la mise en oeuvre d'Action 21 ont été très modestes et qu'ils sont loin d'être satisfaisants. | UN | فأولا، إن ما أحرز من تقدم في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ كان ضئيلا إلى أدنى حد وبعيدا جدا عن أن يكون مرضيا. |
6. Prie également la Conférence du désarmement de redoubler d'efforts en vue de conclure sans tarder une telle convention et de l'informer du déroulement des négociations sur la question dans le rapport qu'elle lui présentera à sa soixante-dixième session; | UN | 6 - تطلب أيضا إلى مؤتمر نـزع السلاح أن يكثف الجهود بغية التعجيل بإبرام هذه الاتفاقية، وأن يضمن تقريره إلى الجمعية العامة، في دورتها السبعين، ما أحرز من تقدم في المفاوضات المتعلقة بهذا الموضوع؛ |
Nous notons avec une vive satisfaction les progrès enregistrés dans les travaux de la Cour au cours de l'année écoulée. | UN | ونلاحظ بكثير من الارتياح ما أحرز من تقدم في عمل المحكمة، في غضون العام الماضي. |
Ces événements, qui s'ajoutent aux souffrances énormes déjà éprouvées par les populations locales, montrent la persistance d'éléments qui s'opposent au processus de paix en République démocratique du Congo, malgré les progrès de ces derniers mois. | UN | فهذه الأحداث التي تنضاف إلى المعاناة الهائلة التي ما فتئ السكان الأصليون يرزحون تحتها، تؤكد إصرار العناصر المعارضة لعملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية، رغم ما أحرز من تقدم في الأشهر الأخيرة. |
les progrès faits dans la réalisation de la paix n'auraient pas été possibles sans sa direction courageuse et visionnaire. | UN | وما أحرز من تقدم صوب تحقيق السلام ما كان مــن الممكــن بلوغه بدون قيادته الشجاعة والبعيدة النظر. |
des progrès ont été accomplis, mais nous ne devons pas relâcher nos efforts. | UN | وعلى الرغم مما أحرز من تقدم حتى الآن، فليس هذا هو الوقت الذي نركن فيه إلى الهدوء. |