"أحزاب المعارضة الرئيسية" - Translation from Arabic to French

    • principaux partis d'opposition
        
    • principaux partis de l'opposition
        
    • grands partis d'opposition
        
    • grands partis de l'opposition
        
    • principal parti d'opposition
        
    Les principaux partis d'opposition, considérant que ce premier tour avait été marqué par une fraude massive, ont refusé de participer à un éventuel second tour. UN وادعت أحزاب المعارضة الرئيسية حصول عملية تزوير واسعة النطاق ورفضت المشاركة في أي جولة ثانية.
    Toutefois, les représentants de certains des principaux partis d'opposition se sont abstenus de participer à cette réunion. UN بيد أن ممثلي بعض أحزاب المعارضة الرئيسية لم يحضروا هذا الاجتماع.
    :: Les principaux partis d'opposition ont continué de boycotter le Forum permanent de dialogue des partis politiques. UN :: استمرّت أحزاب المعارضة الرئيسية في مقاطعة المنتدى الدائم للحوار بين الأحزاب السياسية
    Les principaux partis de l'opposition accusent le Gouvernement d'impéritie et de corruption. UN وتتهم أحزاب المعارضة الرئيسية الحكومة بعدم الكفاءة والفساد.
    En conséquence, des grands partis d'opposition continuent de boycotter le processus, et certaines organisations de la société civile ont émis des réticences à y participer. UN ونتيجة لذلك، لا تزال أحزاب المعارضة الرئيسية تقاطع العملية، ولا يزال بعض منظمات المجتمع المدني مترددة في المشاركة فيها.
    Aux élections de décembre, boycottées par tous les grands partis de l'opposition, le Président el Bechir est reconduit à son poste pour un nouveau mandat de cinq ans. UN وأدت الانتخابات التي جرت عام 1998 والتي قاطعتها جميع أحزاب المعارضة الرئيسية إلى انتخاب الرئيس البشير لفترة خمس سنوات أخرى وحصول حزب المؤتمر الوطني على 340 مقعدا برلمانيا من جملة 360 مقعدا.
    :: Les principaux partis d'opposition ont boycotté la procédure de sélection des membres de la Commission. UN :: قاطعت أحزاب المعارضة الرئيسية عملية اختيار المفوضين الجدد
    19. L'expert indépendant a également rencontré les dirigeants des principaux partis d'opposition du Somaliland. UN 19- واجتمع الخبير المستقل أيضاً مع زعماء أحزاب المعارضة الرئيسية في صوماليلاند.
    Il est parmi les membres fondateurs du < < CERDEC > > (Cercle d'études pour le retour de la démocratie au Congo), association nouvellement créée depuis l'étranger par les principaux partis d'opposition en exil. UN وصاحب الشكوى من الأعضاء المؤسسين لحلقة الدراسات من أجل استعادة الديمقراطية في الكونغو، وهي جمعية أنشأتها مؤخراً أهم أحزاب المعارضة الرئيسية في المنفى.
    Presque tous les principaux partis d'opposition en Serbie disposent de leurs propres journaux et magazines et les informations concernant leurs activités constituent l'essentiel des programmes des médias dits indépendants, tandis que le Parlement serbe représente les opinions politiques les plus diverses depuis les élections de 1990. UN ولدى جميع أحزاب المعارضة الرئيسية في صربيا صحفها ومجلاتها التي تقدم تقارير عن أنشطتها من البرامج الوفيرة لما يطلق عليه وسائط اﻹعلام المستقلة، بينما يمثل البرلمان الصربي مختلف أنواع وجهات النظر السياسية منذ إجراء انتخابات عام ١٩٩٠.
    Le 15 novembre, le Président Condé a organisé une réunion avec les chefs des principaux partis d'opposition et le parti au pouvoir portant sur les préparatifs des élections. UN 25 - وفي 15 تشرين الثاني/نوفمبر، عقد الرئيس كوندي اجتماعا مع قادة أحزاب المعارضة الرئيسية والحزب الحاكم من أجل مناقشة التحضير للانتخابات.
    En août 2006, les cinq principaux partis d'opposition ont paraphé un accord politique global avec le Rassemblement du peuple togolais (RPT, le parti au pouvoir) prévoyant la mise en place d'un gouvernement d'union nationale. UN ففي آب/أغسطس 2006، وقعت أحزاب المعارضة الرئيسية الخمسة اتفاقاً سياسياً شاملاً مع الحزب الحاكم، تجمُّع الشعب التوغولي، نص على تشكيل حكومة وحدة وطنية.
    La Coalition des organisations de la société civile et la Société pour les peuples menacés signalent que les principaux partis d'opposition se sont retirés des élections locales en 2008 en raison des pressions dont leurs membres auraient fait l'objet. UN وأشار ائتلاف منظمات المجتمع المدني إلى أن أحزاب المعارضة الرئيسية انسحبت من الانتخابات المحلية في عام 2008، بحجة تعرض أعضائها للمضايقة(83).
    Les principaux partis d'opposition n'ont pas contesté l'initiative du Président et, dans une déclaration conjointe publiée le 16 novembre 2002, appuyé sa décision d'avancer la date des élections législatives qui auraient normalement dû avoir lieu en novembre 2003. UN 7 - ولم تطعن أحزاب المعارضة الرئيسية في صحة الإجراء الذي اتخذه الرئيس وأعربت في بيان مشترك صدر في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 عن تأييدها لقراره التبكير بإجراء الانتخابات التشريعية، المقرر عادة أن تتم في تشرين الثاني/نوفمبر 2003.
    a) Mise en place d'un gouvernement d'union nationale en février 1997, avec participation des représentants des principaux partis d'opposition et de représentants associés avec les anciens mutins; UN )أ( تشكيل حكومة وحدة وطنية في شباط/فبراير ٧٩٩١، بمشاركة ممثلين عن أحزاب المعارضة الرئيسية وممثلين لهم صلة بالمتمردين السابقين؛
    En août 2006, les cinq principaux partis d'opposition ont paraphé un accord politique global avec le Rassemblement du peuple togolais (RPT, le parti au pouvoir) prévoyant la mise en place d'un gouvernement d'union nationale. UN ففي آب/أغسطس 2006، وقّعت أحزاب المعارضة الرئيسية الخمسة اتفاقاً سياسياً شاملاً مع حزب تجمُّع الشعب التوغولي (الحزب الحاكم) ينص على تشكيل حكومة وحدة وطنية.
    Les principaux partis de l'opposition continuent de rejeter le < < Programme de travail > > sur la réforme de l'administration locale approuvé par le Gouvernement, ce qui a entraîné le retard d'un débat à l'Assemblée nationale et de la nomination des vice-présidents des groupes de travail envisagés. UN وتواصل أحزاب المعارضة الرئيسية معارضة " برنامج العمل " المعتمد من الحكومة بشأن إصلاح الحكم المحلي. وأسفر هذا الوضع عن تأخير في إجراء مناقشة في الجمعية وفي تسمية الرؤساء المشاركين في الأفرقة العاملة المتوخاة.
    Peu après, au mois de juillet de la même année, les principaux partis de l'opposition se réunissent en une Union sacrée de l'opposition qui prendra par la suite le nom d'Union sacrée de l'opposition radicale (USOR), puis celui d'Union sacrée de l'opposition radicale et alliés (USORAL). UN وبعد ذلك بفترة وجيزة، أي في تموز/يوليه من العام نفسه، اندمجت أحزاب المعارضة الرئيسية فشكلت اتحاد المعارضة المقدس، الذي أصبح فيما بعد الاتحاد المقدس للمعارضة الراديكالية ثم الاتحاد المقدس للمعارضة الراديكالية وحلفائها.
    Depuis la tenue des élections de 2010 - jugées libres et honnêtes par les observateurs internationaux mais boycottées par les grands partis de l'opposition après les élections communales - , la consolidation de la paix au Burundi a continué de progresser à certains égards. UN 2 - منذ إجراء انتخابات عام 2010، التي وصفها المراقبون الدوليون بأنها كانت حرة ونزيهة إلا أن أحزاب المعارضة الرئيسية قاطعتها بعد انتخابات البلديات، واصلت بوروندي إحراز تقدم في بعض جوانب توطيد السلام.
    Chez le parti travailliste, principal parti d'opposition, 5 sur les 13 membres du conseil exécutif sont des femmes. UN وبالنسبة لحزب العمال، وهو من أحزاب المعارضة الرئيسية في سنغافورة، فإن من بين أعضاء مجلسه التنفيذي البالغ عددهم 13 عضوا خمس من النساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more