"أحزاب معارضة" - Translation from Arabic to French

    • partis d'opposition
        
    • partis de l'opposition
        
    À défaut de partis d'opposition et d'organisations indépendantes ayant un statut légal, le mécontentement s'est exprimé par le canal de réseaux informels et dans des cadres semi-privés. UN وفي غياب أحزاب معارضة ذات صفة شرعية ومنظمات مستقلة، جرى التعبير عن الاستياء عبر شبكات غير رسمية وفي سياقات شبه خاصة.
    Les sièges restants ont été partagés entre plusieurs partis d'opposition. UN وتقاسمت عدة أحزاب معارضة المقاعد المتبقية.
    D'autres partis d'opposition plus petits ont été déçus de ne pas avoir été consultés. UN وقد أعربت أحزاب معارضة صغيرة أخرى عن خيبتها لأن الاستشارات لم تشملها.
    L'élargissement de sa composition de cinq à sept membres a été jugé insuffisant par un groupe de cinq partis d'opposition. UN وهناك خمسة أحزاب معارضة ترى أن زيادة عدد أعضاء اللجنة من خمسة أعضاء إلى سبعة أعضاء ليست كافية.
    Huit partis de l'opposition ont remporté 18 sièges au total. UN وفازت ثمانية أحزاب معارضة بما مجموعه 18 مقعداً.
    Il n'est pas précisé comment une démocratie multipartite peut fonctionner sans partis d'opposition. UN ولم يتضح بعد كيف يمكن أن تعمل ديمقراطية متعددة اﻷحزاب بدون وجود أحزاب معارضة.
    Les procureurs ont diffusé des enregistrements vidéo montrant M. Nega intervenir dans des manifestations organisées par divers partis d'opposition en Éthiopie. UN وعرض ممثلو الادعاء أثناء الإجراءات دليلاً مسجلاً على شريط فيديو، لتأكيد أن السيد نيغا قد تحدث في مناسبات رعتها أحزاب معارضة مختلفة في إثيوبيا.
    Huit postes ont été attribués au MPLS, dont celui récemment créé de ministre du pétrole, et trois postes ont été confiés aux partis d'opposition du nord. UN وحصلت الحركة الشعبية لتحرير السودان على ثمانية مناصب، بما في ذلك وزارة النفط المنشأة حديثا، بينما حصلت أحزاب معارضة أخرى من الشمال على ثلاثة مناصب.
    Plusieurs partis d'opposition sont représentés au Parlement. UN وهناك عدة أحزاب معارضة في البرلمان.
    D'autres partis d'opposition ont également commencé à se préparer aux prochaines élections et s'efforcent de présenter un front plus uni. UN 10 - وقد بدأت أحزاب معارضة أخرى تحضير نفسها للانتخابات المقبلة، وتعمل على خلق معارضة أكثر توحدا.
    En outre, il a été rapporté que 18 personnes membres de partis d'opposition auraient été assassinées au début de 2008 par des membres du Service national de renseignement (SNR). UN وعلاوة على ذلك، أفادت مصادر بأن 18 شخصاً ينتمون إلى أحزاب معارضة اغتيلوا في أوائل عام 2008، ويُدّعى أن إدارة الاستخبارات الوطنية مسؤولة عن تلك العمليات.
    Il existe trois partis d'opposition en Ouzbékistan. UN وتوجد ثلاثة أحزاب معارضة في أوزبكستان.
    31. Les partis d'opposition sont au nombre de six en Tunisie dont quatre siègent au Parlement; ils tiennent des réunions, ont des journaux et critiquent le gouvernement et la gestion à différents niveaux. UN ١٣- واستطرد قائلاً إنه يوجد في تونس ستة أحزاب معارضة وإن أربعة من بينها ممثلة في البرلمان؛ وإن هذه اﻷحزاب تعقد اجتماعات وتنشر جرائد وتنتقد الحكومة واﻹدارة بمختلف مستوياتها.
    107. Le 31 août 1996, un accord avait été conclu avec plusieurs petits partis d'opposition pour assurer une représentation égale des partis politiques aux élections. UN ٧٠١- وفي ١٣ آب/أغسطس ٦٩٩١ تم التوصل الى اتفاق مع عدة أحزاب معارضة صغيرة تهدف الى كفالة تمثيل متساو لﻷحزاب السياسية في الانتخابات.
    24. Ces appels concernaient 45 personnes nommément désignées et des groupes de personnes tels que les habitants des communes de La Gabarra et Monterrralo en Colombie, des témoins, des groupes autochtones comme les communautés macuxi de Raposa et Serra do Sol, dans l'État de Roraima au Brésil, des membres de partis d'opposition tels que les sénateurs de l'opposition au Pakistan et des groupes de défense des droits de l'homme. UN 24- وتتعلق هذه النداءات العاجلة بما لا يقل عن 45 شخصــاً محـددي الهوية وبمجموعات مثل سكان بلديتي لا غابارا ومونتيرالو في كولومبيا؛ وبشهود، وبجماعات من السكان المحليين مثل جماعات الماكوكسي في منطقة رابوسا وسيرا دو سول بولاية رورايما في البرازيل؛ وأعضاء في أحزاب معارضة مثل أعضاء مجلس الشيوخ المنتمين إلى المعارضة في باكستان؛ وبمجموعات مدافعة عن حقوق الإنسان.
    Ce boycottage a continué de peser sur la vie politique burundaise en 2011, et les tensions entre le Gouvernement et l'Alliance démocratique pour le changement Ikibiri (ADC-Ikibiri), coalition extraparlementaire de partis de l'opposition, se sont exacerbées. UN وظلت المقاطعة ترخي بظلالها على الحياة السياسية في بوروندي عام 2011، وتفاقمت حدة التوترات بين الحكومة وتجمع التحالف الديمقراطي من أجل التغيير - إيكيبيري الذي يضم أحزاب معارضة غير ممثلة في البرلمان.
    Ce boycottage a continué de peser sur la vie politique burundaise en 2011, et les tensions entre le Gouvernement et l'Alliance démocratique pour le changement-Ikibiri (ADC-Ikibiri), coalition extraparlementaire de partis de l'opposition, se sont exacerbées. UN وظلت المقاطعة تلقي بظلالها على الحياة السياسية في بوروندي عام 2011، وتفاقمت حدة التوترات بين الحكومة وتجمع التحالف الديمقراطي من أجل التغيير - إيكيبيري الذي يضم أحزاب معارضة غير ممثلة في البرلمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more