"أحفادها" - Translation from Arabic to French

    • ses petits-enfants
        
    • ses petitsenfants
        
    La grand-mère et plusieurs de ses petits-enfants se dirigeaient vers leur exploitation agricole, non loin de là. UN وكانت الجدة وبعض أحفادها متجهين إلى مزرعتهم القريبة.
    Un de ses petits-enfants aura une vie normale. Open Subtitles بإخبارها أن أحد أحفادها ستعيش حياةً جيدة
    J'imagine qu'elle préconise que ses petits-enfants soient élevés dans la foi. Open Subtitles أتوقع بأن أمك ستشجع جداً أن يتربّى أحفادها في الكنيسة
    Ta mère espérait vraiment que ce voyage lui aurait permis de se rapprocher de ses petits-enfants. Open Subtitles أمك كانت تأمل أن تقربها هذه الرحلة من أحفادها
    Elle a également eu la visite de sa mère et de son fils, venus spécialement pour la voir et, à Noël, celle de ses petitsenfants qui résident au Chili. UN وزارتها أيضا والدتها وزارها ابنها بعد ترتيبات خاصة، كما أنها تلقت زيارة من أحفادها المقيمين في شيلي بمناسبة عيد الميلاد.
    Trois de ses petits-enfants ont également été blessés. UN كذلك جُرح في الانفجار ثلاثة من أحفادها.
    Ça a blanchi deux de ses petits-enfants plus le jardinier et la fille de cuisine qui badinaient peut-être ensemble. Open Subtitles أثنين من أحفادها أصابهم المرض و كذلك البستاني و خادمة غسل الاطباق الذي ربما كان يلاحقها "جنسياً و ربما لا
    Elle a ses petits-enfants de Londres, et c'est trop à gérer pour elle. Open Subtitles أحفادها من "لندن" سيزورونها وإنه كثير عليها لتتصرف معه.
    Comme un grand-parent qui abandonne ses petits-enfants. Open Subtitles بل الأسوا هو أن جدة تهجرون أحفادها
    Voici Alice Tippett, entourée de son mari, de ses enfants et de ses petits-enfants. Open Subtitles (هذه (أليس تيبت محاطة من قبل زوجها، و أبنائها و أحفادها
    J'ai besoin d'un conseil. Angelina fête Thanksgiving avec ses petits-enfants. Open Subtitles إنها مع أحفادها لن تعود حتى الاثنين
    Un témoin a parlé de sa propre famille : sa mère n’avait jamais vu ses petits-enfants en Syrie avant sa mort alors que son père âgé de 90 ans n’avait été autorisé à venir le voir en Syrie pour la première fois qu’en 1997. UN وتحدث الشاهد عن أسرته هو نفسه، وكيف أن أمه لم تتمكن مطلقا قبل وفاتها من رؤية أحفادها المقيمين في الجمهورية العربية السورية، بينما لم يسمح ﻷبيه الذي يبلغ من العمر ٩٠ سنة بزيارته في الجمهورية العربية السورية إلا في عام ١٩٩٧ للمرة اﻷولى.
    Puis elle est morte et ses petits-enfants en héritèrent. Open Subtitles ثم ماتت، وأعطته إلى أحفادها
    Mlle Kaye devait aller chercher ses petits-enfants et elle a dit qu'elle se sentait bien. Open Subtitles دكتور (كيلسو)، أنا آسف جداً، اخبرتني السيدة (كاي) بأنها تريد الذهاب لاصطحاب أحفادها
    Elle aurait pu voir grandir ses petits-enfants. Open Subtitles ولرأت أحفادها يكبرون
    Elle va récupérer ses petits-enfants au Département de Justice. Open Subtitles تلتقط أحفادها من دار القضاء
    Elle s'inquiète pour ses petits-enfants. Open Subtitles قلقة على أحفادها
    "avec ses petits-enfants pendant Ies vacances d'été. Open Subtitles "مع أحفادها خلال عطلة الصيف
    Le 1er avril 2001, l'auteur, sa fille handicapée et trois de ses petitsenfants se sont installés dans son autre appartement à Pitnak, où ils auraient été harcelés ensuite par des fonctionnaires du bureau de Pitnak du Département des affaires intérieures. UN وفي 1 نيسان/أبريل 2001، انتقلت صاحبة البلاغ وابنتها المعاقة وثلاثة من أحفادها إلى شقتها الأخرى في بيتناك، حيث تعرضوا فيما بعد لمضايقة موظفين في إدارة بيتناك للشؤون الداخلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more