"أحكاماً أخرى" - Translation from Arabic to French

    • d'autres dispositions
        
    • d'autres jugements
        
    Mais d'autres dispositions des Conventions de Vienne comportent des règles relatives à la formulation des réserves, de leur acceptation ou des objections qui y sont faites. UN غير أن هناك أحكاماً أخرى من معاهدتي فيينا تتضمن قواعد مرتبطة بوضع التحفظات وقبولها والاعتراض عليها.
    Elle peut néanmoins être à même de continuer à prendre des mesures correctives dans la procédure de passation de marché concernée, pour autant que celles-ci ne soient contraires à une décision de l'instance indépendante ni à d'autres dispositions de la législation nationale. UN غير أنه يجوز للجهة المشترية أن تواصل اتخاذ إجراءات تصحيحية في إجراءات الاشتراء المعنية شريطة ألاّ ينتهك ذلك التصرف أي أمر تصدره الهيئة المستقلة أو المحكمة أو أحكاماً أخرى في القانون الوطني.
    Il a été dit que d'autres dispositions se fondaient sur l'ouverture en tant que point de départ et que diverses conséquences juridiques liées notamment à la prescription pourraient également découler de la date d'ouverture. UN وقيل إنَّ هناك أحكاماً أخرى تعتمد على مرحلة البدء كنقطة انطلاق، كما قد تترتَّب على تاريخ البدء تداعيات قانونية شتَّى، منها مسائل تتعلق بالتقادم.
    En étudiant ces relations, le Groupe d'étude pourrait aussi examiner d'autres dispositions des régimes conventionnels multilatéraux établissant une hiérarchie de manière analogue à l'Article 103, et tenir compte aussi du statut particulier de la Charte des Nations Unies en général. UN ويمكن للفريق الدراسي أيضاً، أثناء بحثه لهذه العلاقات، أن يستعرض أحكاماً أخرى في نظم المعاهدات المتعددة الأطراف التي لها طابع تسلسل هرمي مماثل للمادة 103، وأن يأخذ في الاعتبار كذلك الوضع الخاص لميثاق الأمم المتحدة بشكل عام.
    d'autres jugements peuvent prendre la forme d'une ordonnance de s'abstenir d'un acte illégal. UN وقد تأخذ أحكاماً أخرى شكل الأمر الزجري الذي يمنع الشخص من ارتكاب فعل غير قانوني.
    Sous la Junte militaire de gouvernement, présidée par le général Oswaldo López Arellano, ont été prises d'autres dispositions en faveur des ouvriers et des paysans. UN وسنَّ المجلس العسكري الحاكم، الذي كان يترأسه الجنرال أوسفلدو لوبيز أريانو، أحكاماً أخرى لصالح العمال والمزارعين في القطاع الزراعي.
    Progressivement, la Commission des droits de l'homme a ajouté d'autres dispositions au champ d'application du mandat telles que l'article 18 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, l'article 18 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et différentes autres dispositions du droit international relatif aux droits de l'homme. UN وأدرجت لجنة حقوق الإنسان تدريجياً أحكاماً أخرى في مجال الولاية، مثل المادة 18 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والمادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وأحكاماً أخرى متنوعة واردة في القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    408. Ladite loi a également modifié d'autres dispositions des lois coordonnées relatives aux allocations familiales pour travailleurs salariés. UN 408- وقد غير القانون المذكور أيضاً أحكاماً أخرى في القوانين المنسقة المتعلقة بالإعانات الأسرية المقدمة للعاملين المأجورين.
    b) Peuvent appliquer d'autres dispositions [arrêtées par le conseil exécutif] [approuvées par la COP/MOP].] UN (ب) يمكن أن يستخدموا أحكاماً أخرى [يقررها المجلس التنفيذي] [يعتمدها مؤتمر الأطراف/اجتماع مؤتمر الأطراف].]
    111. Le paragraphe 2 a été appuyé au motif qu'il correspondait à d'autres dispositions des textes de la CNUDCI (notamment une déclaration type figurant en annexe au Règlement d'arbitrage de la CNUDCI de 2010). UN 111- حظيت الفقرة (2) بالتأييد لأنها عكست أحكاماً أخرى في نصوص الأونسيترال (من ضمنها بيان نموذجي يرد في أحد مرفقات قواعد الأونسيترال للتحكيم لعام 2010).
    Loi n° 38 du 10 juillet 2001 - < < qui apporte des modifications et ajoute des articles au code pénal et au code judiciaire concernant la violence domestique et le mauvais traitement des enfants et des adolescents, annule certains articles de la loi n°. 27 de 1995 et établit d'autres dispositions > > UN القانون رقم 38 المؤرخ 10 تموز/يوليه 2001 - " الذي يعدِّل، ويضيف، مواد إلى المدوَّنة الجنائية والقضائية المتعلقة بالعنف المنـزلي وإساءة معاملة المراهقين، ويلغي مواد معيَّنة من القانون رقم 27 المؤرخ عام 1995 ويُصدِر أحكاماً أخرى "
    Ma deuxième remarque est que d'autres dispositions du Pacte, en particulier les articles 5 (par. 2) et 26, peuvent être pris en compte pour interpréter le paragraphe 1 de l'article 6, comme l'ont fait remarquer certains membres du Comité dans leurs opinions individuelles. UN أما ملاحظتي الثانية فهي أن أحكاماً أخرى من العهد، ولا سيما ما ورد منها في المادة 5(2) وفي المادة 26، قد تتسم بالأهمية في تفسير المادة 6(1)، على النحو المذكور في بعض الآراء الفردية المقدمة.
    Mais comme ces deux aspects sont réglés par d'autres dispositions (articles 30 à 44 et 74 à 77 respectivement), l'alinéa b) du paragraphe 1 de l'article 45 est simplement mentionné sans être discuté en détail. UN لكن بما أنّ أحكاماً أخرى (الموادّ 30 - 44 و74 - 77 على التوالي) تتناول الناحيتين على السواء، تجري الإشارة إلى المادّة 45(1)(ب) ليس إلاّ، دون بحثها بالتفصيل.
    22. d'autres dispositions prévoient des garanties : si une demande de mise en liberté provisoire est présentée au juge, celui—ci doit en saisir le Procureur de la République dans les 48 heures, le Procureur doit répondre dans les dix jours et, à la suite des réquisitions du Procureur, le juge doit prendre une ordonnance motivée dans les cinq jours. UN ٢٢- وأشار السيد صو إلى أن هناك أحكاماً أخرى تنص على ضمانات وهي: أنه في حالة تقديم طلب باﻹفراج المؤقت إلى القاضي، يتعين على القاضي أن يرفع اﻷمر إلى نائب الجمهورية خلال ٨٤ ساعة، ويجب أن يرد النائب خلال عشرة أيام، وبناء على طلبات النائب، يجب أن يصدر القاضي قراراً مسبباً في غضون خمسة أيام.
    Il est certes question de modifier le paragraphe 3 de l'article 24 de la Constitution, mais il y a d'autres dispositions qui concernent la discrimination dans le même article, à savoir les paragraphes 4 a), b) et d), 7 et 8. UN ولا شك في إمكانية تعديل الفقرة ٣ من المادة ٤٢ من الدستور، ولكن ثمة أحكاماً أخرى تتعلق بالتمييز ترد في المادة ذاتها، وهي الفقرات ٤)أ( و)ب( و)د( و٧ و٨.
    4.9 L'État partie affirme en outre que l'article 266 b) du Code pénal n'est pas la seule disposition visant à assurer le respect des obligations de l'État partie en vertu de la Convention, car il est complété par d'autres dispositions, notamment l'article 267 du Code. UN 4-9 وتؤكد الدولة الطرف أن المادة 266(ب) من قانون العقوبات ليست هي الحكم الوحيد الذي يرمي إلى ضمان احترام التزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية، ذلك أن أحكاماً أخرى تستكمل أحكام هذه المادة، ومن بينها أحكام المادة 267 من قانون العقوبات.
    La France considère—t—elle que d'autres dispositions du Pacte (notamment les articles 17, 18 et 19) suffisent à assurer à tous, dans des conditions d'égalité, la jouissance des droits prévus dans cet article du Pacte ? UN واستفسر السيد شينين عن المقصود بإعلان فرنسا بشأن المادة ٧٢ من العهد وتساءل هل تعتبر فرنسا أن أحكاماً أخرى في العهد )وبخاصة المواد ٧١ و٨١ و٩١( تكفي لضمان تمتع الجميع، على قدم المساواة، بالحقوق المنصوص عليها في هذه المادة من العهد.
    De plus, le Code pénal contient d'autres dispositions qui incriminent les actes racistes et xénophobes, par exemple l'article 86 (diffusion de propagande par des organisations inconstitutionnelles) et l'article 86 a) (utilisation de symboles par des organisations inconstitutionnelles). UN وبالإضافة إلى ذلك، يتضمن القانون الجنائي الألماني أحكاماً أخرى تعاقب على الجرائم التي تنطوي على العنصرية وكره الأجانب، وذلك على سبيل المثال في المادة 86 (بث دعاية التنظيمات غير الدستورية) والمادة 86(أ) (استعمال رموز التنظيمات غير الدستورية).
    Cuba (prenant la parole au nom des États membres du Mouvement des pays non alignés) a répondu qu'il y avait dans la Déclaration sur le droit au développement d'autres dispositions importantes dont on ne voyait pas encore le reflet dans les critères. L'Équipe spéciale pourrait être priée de s'en occuper, en ce qui concernait notamment les dispositions concernant la dimension internationale du droit au développement. UN ورداً على ذلك، ذكّرت كوبا (نيابةً عن حركة عدم الانحياز) بأن إعلان الحق في التنمية يتضمن أحكاماً أخرى هامة لم تنعكس بعد في المعايير وطلبت إلى فرقة العمل القيام بما يلزم، ولا سيما فيما يخص الأحكام ذات الصلة بالبعد الدولي للحق في التنمية.
    La Haute Cour constitutionnelle a prononcé d'autres jugements concernant des droits protégés par le Pacte, statuant que certaines lois nationales étaient contraires aux dispositions de la Constitution relatives à certains droits consacrés par le Pacte. L'Égypte a mentionné dans son rapport périodique au Comité certaines de ces décisions. d'autres jugements plus récents de la même juridiction sont passés en revue ci-après. UN 5- كما أصدرت المحكمة الدستورية العليا أحكاماً أخرى حول الحقوق المحمية بموجب أحكام الاتفاقية وذلك باعتبار أن التشريعات الوطنية محل تلك الإحكام صدرت بالمخالفة للنصوص الدستورية المتعلقة بالحقوق المحمية في الاتفاقية - وقد أوردت مصر بالتقرير محل المناقشة عدداً منها ونضيف إليها ما استجد من أحكام من ذات المحكمة:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more