"أحكاما أخرى" - Translation from Arabic to French

    • d'autres dispositions
        
    • 'autres dispositions de
        
    La Déclaration contient d'autres dispositions relatives à la gestion et l'exploitation des pêcheries en haute mer. UN ويتضمن هذا الاعلان أحكاما أخرى ذات صلة بإدارة مصائد اﻷسماك في أعالي البحار واستغلالها.
    Il comprend également d'autres dispositions qui devraient permettre de franchir la frontière en voiture et dont les détails restent à régler. UN ويشمل الاتفاق أيضا أحكاما أخرى يمكن أن تسمح بالسفر عبر الحدود بواسطة السيارات، ولكن تفاصيل ذلك تحتاج إلى تحديد.
    d'autres dispositions qui concernent le harcèlement, mais dans le secteur public seulement se trouvent dans le code d'éthique à l'intention des employés du service public. UN وتتضمن مدونة الأخلاق لموظفي الحكومة أحكاما أخرى تنظم التحرش، ولكنها لا تنظمه إلا في القطاع العام فقط.
    d'autres dispositions touchant l'application de la section 7 pourront être prises par décret du gouvernement. UN وقد يصدر مرسوم حكومي يتضمن أحكاما أخرى بشأن تطبيق الفرع 7 من قانون العقوبات.
    En sus de ces limites, la Charte contient dans toutes ses parties d'autres dispositions qui imposent des restrictions en matière de sanctions. UN وعلاوة على هذه الحدود، يتضمن الميثاق في جميع أجزاءه أحكاما أخرى تقيد الجزاءات.
    Elle appelait à un cessez-le-feu et à la prise d'autres dispositions qui n'ont pas été intégralement mises en œuvre. UN ودعا القرار إلى وقف إطلاق النار وتضمّن أحكاما أخرى لم تُنفَّذ تنفيذا كاملا.
    Cette loi réforme le Régime général de sécurité sociale (assurance maladie) et prévoit d'autres dispositions. UN يعدل هذا القانون النظام العام للضمان الاجتماعي في مجال الصحة ويحدد أحكاما أخرى.
    Ce décret réglemente partiellement l'application de la loi no 9 de 1979 en ce qui concerne le Réseau national de laboratoires et prévoit d'autres dispositions. UN ينظم هذا المرسوم جزئيا القانون رقم 9 الصادر عام 1979 فيما يتعلق بالشبكة الوطنية للمختبرات ويورد أحكاما أخرى.
    Définit la nature et les modalités de fonctionnement du régime subsidiaire du Système général de sécurité sociale en matière de santé et énonce d'autres dispositions. UN يحدد طريقة وشروط تسيير النظام المدعّم التابع للنظام العام للضمان الاجتماعي الصحي، ويورد أحكاما أخرى.
    Il doit recourir à d'autres dispositions de cette loi pour déterminer l'opposabilité et la priorité. UN ويتعين على دولة المحكمة أن تطبق أحكاما أخرى من القانون المنطبق كي تحدد النفاذ تجاه الأطراف الثالثة والأولوية.
    d'autres dispositions du Code pénal militaire sont conçues pour restreindre les abus de pouvoir des membres des forces de sécurité et assurer que les commandants d'unités assument la responsabilité des délits commis par leurs subordonnés. UN وتتضمن المدونة أحكاما أخرى تهدف الى الحد من إساءة استعمال القوة من قبل أفراد قوات اﻷمن وضمان تحمل القادة العسكريين المسؤولية عن الجرائم التي يرتكبها مرؤوسوهم.
    119. Le Groupe de travail a également étudié si les projets d'articles devraient comporter d'autres dispositions précisant quand les dispositions législatives types s'appliqueraient. UN 119- وتناقش الفريق العامل أيضا حول ما اذا كان ينبغي أن تتضمن المواد أحكاما أخرى تحدد الحالات التي ستنطبق فيها الأحكام التشريعية النموذجية.
    22. En sus de ces restrictions, on trouve dans l'ensemble de la Charte d'autres dispositions ayant pour effet de limiter les sanctions. UN 22- وعلاوة على هذه الحدود، يتضمن الميثاق في جميع أجزائه أحكاما أخرى تقيد الجزاءات.
    Parallèlement, l'accent a été mis à l'excès sur les obligations des États parties au Traité non dotés d'armes nucléaires, comme si le Traité ne contenait pas d'autres dispositions. UN وفي الوقت ذاته، بولغ في التشديد على التزامات أطراف المعاهدة من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بشأن عدم الانتشار، وكأن المعاهدة لا تتضمن أحكاما أخرى.
    Parallèlement, on a trop mis l'accent sur les obligations de ces derniers, comme si le Traité ne contenait pas d'autres dispositions. UN وفي الوقت ذاته، بولغ في التشديد على التزامات أطراف المعاهدة من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بشأن عدم الانتشار، كأن المعاهدة لا تتضمن أحكاما أخرى.
    :: Accord 0244 de 2003 du Conseil national de sécurité sociale et de santé : Définit le mode et les conditions de fonctionnement du régime d'allocations du Système général de sécurité sociale et de santé et dicte d'autres dispositions. UN :: الاتفاق رقم 0244 لعام 2003 الصادر عن المجلس الوطني للضمان الاجتماعي الصحي: يحدد طريقة وشروط تشغيل نظام الإعانات التابع للنظام العام للضمان الاجتماعي الصحي، ويورد أحكاما أخرى.
    Ces lois comprennent-elles d'autres dispositions qui portent sur le financement d'activités terroristes au moyen de ressources légitimes? Si tel n'est pas le cas, cette question est-elle mentionnée dans le texte du projet de loi visant à ajouter un nouveau titre VII au Code pénal ou dans tout autre projet de texte à cet effet? UN هل تتضمن هذه القوانين أحكاما أخرى تنطبق على تمويل أعمال الإرهاب بأموال متأتية من مصادر غير مشروعة؟ وإن لم الأمر كذلك، فهل تم التطرق إلى هذه المسألة في مشروع القانون المتعلق بإضافة باب سابع جديد إلى القانون الجنائي، أم أن هناك قوانين تشريعية أخرى مقترحة في هذا الشأن؟
    Parallèlement, l'accent a été mis à l'excès sur les obligations des États parties au Traité non dotés d'armes nucléaires, comme si le Traité ne contenait pas d'autres dispositions. UN وفي الوقت ذاته، كان هناك إفراط في التشديد على التزامات أطراف المعاهدة من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بشأن عدم الانتشار، وكأن المعاهدة لا تتضمن أحكاما أخرى.
    5. Ce faisant, le Bureau a pris pleinement en considération d'autres dispositions de la décision 6/COP.9, en particulier celles indiquées ci-après: UN 5- ولدى القيام بذلك، وضع المكتب في الاعتبار الكامل أحكاما أخرى نص عليها المقرر 6/م أ-9، ولا سيما الأحكام التالية:
    Néanmoins, d'autres dispositions de la résolution n'ont toujours pas été appliquées. UN 8 - إلا أن هناك أحكاما أخرى لم تنفذ بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more