"أحكاما خاصة" - Translation from Arabic to French

    • des dispositions spéciales
        
    • des dispositions particulières
        
    • des dispositions spécifiques
        
    • des dispositions relatives
        
    • disposition particulière sur
        
    des dispositions spéciales pourraient être nécessaires à cet effet dans le cas où un pays mentionné dans la liste n'aurait pas encore ratifié le Traité. UN وقد يتطلب ذلك أحكاما خاصة في حالة أن يكون بلد مذكور في القائمة لم يصدق بعد على المعاهدة.
    Mais, en l'occurrence, l'article 14 ne pouvait prendre pleinement effet puisque les articles 5 et 6 comportaient des dispositions spéciales sur l'usage des langues. UN بيد أنه لا يمكن هنا، فيما يبدو، إعطاء المادة فاعلية تامة نظرا ﻷن المادتين ٥ و ٦ تتضمنان أحكاما خاصة بشأن استخدام اللغة.
    Le Code du travail comportait des dispositions spéciales interdisant aux enfants tout travail dangereux, notamment pour leur santé. UN ويتضمن قانون العمل أحكاما خاصة تحظر عمل الأطفال في ظروف تتسم بالخطورة أو تعرض صحتهم للخطر.
    Depuis 1998, l'État vietnamien a promulgué un certain nombre de textes juridiques qui contiennent des dispositions particulières relatives à la protection des femmes. UN في الفترة التي انقضت منذ عام 1998، أصدرت دولة فييت نام عدة وثائق قانونية تتضمن أحكاما خاصة عن حماية المرأة.
    Ces mesures incitatives comprennent des dispositions particulières relatives aux exigences au regard de l'immigration et prévoiront un traitement rapide des demandes de permis de travail. UN وتشمل تلك الحوافز أحكاما خاصة تتعلق بمتطلبات الهجرة والتعجيل بتجهيز طلبات تصاريح العمل.
    La question est manifestement importante pour beaucoup de pays, comme l'indique le nombre des conventions bilatérales contenant des dispositions spécifiques concernant ces services. UN فمن الواضح أنها مسألة تهم العديد من البلدان كما يتبين من عدد المعاهدات الثنائية التي تشمل أحكاما خاصة بهذه الخدمات.
    Le Comité note que les projets de loi contiennent des dispositions spéciales pour les enfants dont la langue maternelle n'est pas l'islandais. UN وتلاحـظ اللجنـة أن القوانين تشمل أحكاما خاصة تتعلق بالأطفال الذين لا يتحدثون الآيسلندية كلغة أم.
    Toutefois, le Code pénal contient des dispositions spéciales concernant les femmes : UN بيد أن القانون الجنائي يتضمن أحكاما خاصة تتعلق بالمرأة:
    L'égalité des hommes et des femmes est garantie par des dispositions spéciales de la Loi principale. UN ويتضمن القانون الرئيسي أحكاما خاصة تكفل المساواة بين الرجل والمرأة.
    des dispositions spéciales existent aussi qui tendent à protéger la santé génésique des femmes contre les risques du milieu ambiant. UN ويتضمن كذلك أحكاما خاصة لضمان حماية الصحة الإنجابية للمرأة من التعرض للعوامل البيئية الموجودة في مكان العمل.
    Le rapport précédent n'indique pas clairement si la législation indienne contient des dispositions spéciales à cet égard. UN ولا يتضح من التقرير السابق، ما إذا كان قانون الهند يتضمن أحكاما خاصة في هذا الصدد.
    En un même temps, elle contient des dispositions spéciales applicables au travail domestique et au travail à domicile, activités dans lesquelles les femmes sont particulièrement présentes. UN وفي الوقت ذاته، يتضمن هذا القانون أحكاما خاصة لتنظيم العمالة المنزلية والعمل في المنزل، وهما نشاطان تشتغل فيهما المرأة بصورة خاصة.
    La protection des droits des minorités nationales est déterminée par des dispositions spéciales au niveau constitutionnel. UN وذكرت أن حماية حقوق اﻷقليات الوطنية تحددها أحكاما خاصة على المستوى الدستوري.
    L'article 11 contient des dispositions spéciales axées essentiellement sur la protection de la maternité. UN وتورد المادة ١١ أحكاما خاصة تركز أساسا على حماية اﻷمومة.
    Tous les règlements des Ministères relatifs à la santé et la sûreté comportent des dispositions spéciales en faveur de la protection des femmes, des femmes enceintes et des mères allaitantes. UN وتتضمن جميع اللوائح التنظيمية المتعلقة بالصحة والسلامة في الوزارات أحكاما خاصة لحماية النساء والحوامل والمرضعات.
    Celle-ci comprend des dispositions spéciales pour les enfants qui ont des difficultés d'apprentissage. UN وتتضمن أحكاما خاصة تتعلق بالأطفال الذين يواجهون صعوبات تعليمية.
    Elle prévoit notamment des dispositions particulières en matière de protection des enfants contre l'exploitation et les sévices sexuels. UN ويتضمن هذا القانون أحكاما خاصة لحماية الأطفال من الاعتداء والاستغلال الجنسيين.
    • Outre ces règles, la troisième Convention de Genève contient des dispositions particulières sur les secours aux prisonniers de guerre UN وبالإضافة إلى هذه القواعد، تتضمن اتفاقية جنيف الثالثة أحكاما خاصة بشأن إغاثة أسرى الحرب
    En Libye, une nouvelle législation en matière de sécurité sociale comporte des dispositions particulières pour la protection des familles nombreuses et des familles à faible revenu. UN أما في ليبيا، فتشمل تشريعات الضمان الاجتماعي الجديدة أحكاما خاصة لحماية الأسر المنخفضة الدخل والكبيرة.
    Enfin, toutes les stratégies destinées à éradiquer la pauvreté et à développer l'emploi devraient contenir des dispositions spécifiques concernant les handicapés. UN ويجب أن تتضمن جميع الاستراتيجيات المخصصة للقضاء على الفقر وتطوير وتنمية العمالة أحكاما خاصة تتعلق بالمعوقين.
    Il a été reconnu que les procédures nationales relatives à la détermination du statut de réfugié pourraient inclure des dispositions spécifiques pour traiter rapidement ces demandes infondées. UN وتم التسليم بأن الإجراءات الوطنية لتحديد مركز اللاجئ يمكن أن تشمل أحكاما خاصة لتناول هذه الطلبات المفتقرة إلى أي أساس بشكل عاجل.
    Le Code militaire, qui prévoit notamment des dispositions relatives à la répression de crimes de guerre, a été appliqué par des tribunaux militaires. UN ويتضمّن قانون الأحكام العسكرية أحكاما خاصة بالمعاقبة على جرائم الحرب، وقد طبّق هذا القانون من قبل المحاكم العسكرية.
    Le droit pénal slovaque ne comprend aucune disposition particulière sur le crime de terrorisme (acte terroriste). UN ولا يتضمن النظام السلوفاكي المعمول به في مجال القانون الجنائي أحكاما خاصة بشأن جريمة الإرهاب (قانون الإرهاب).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more