"أحكاما عامة" - Translation from Arabic to French

    • des dispositions générales
        
    • dispositions d'ordre général
        
    Il prévoit des dispositions générales pour l'accès à la fonction publique sans aucune discrimination fondée sur le sexe. UN ويتضمن أحكاما عامة تنظم الوصول إلى الخدمة العامة دون أي تمييز على أساس الجنس.
    Il prévoit des dispositions générales pour l'accès à la fonction publique sans aucune discrimination fondée sur le sexe. UN وهو يتضمن أحكاما عامة تتعلق بالوصول إلى الوظائف الحكومية دون أي تمييز قائم على الجنس.
    Le Code pénal dépassé, consacre des dispositions générales au terrorisme. UN إن القانون الجنائي متقادم ويضم أحكاما عامة تشير إلى الإرهاب.
    À la différence du statut du tribunal international pour l'ex-Yougoslavie, le projet de statut énonce des dispositions générales en matière de procédure et de preuve. UN على عكس المحكمة الدولية للجرائم المرتكبة في يوغوسلافيا سابقا، يورد مشروع النظام اﻷساسي أحكاما عامة تتعلق بالنظام الداخلي واﻷدلة.
    De plus, les articles 44, 45 et 46 du Règlement confirment ce droit à bénéficier des services d'un avocat en arrêtant les dispositions d'ordre général qui régissent la commission d'office d'un conseil. UN علاوة على ذلك، تكفل القواعد 44 و 45 و 46 الحق في الحصول على محام بإنشائها أحكاما عامة لانتداب محامين للمتهمين.
    La Commission s'efforce d'adopter une loi type regroupant des dispositions générales sur l'EDI qui remettent en question le champ d'application de la loi type. UN وإن اللجنة تعتزم اعتماد قانون نموذجي يشمل أحكاما عامة عن التبادل الالكتروني للبيانات وهذا يشكك في نطاق تطبيق القانون النموذجي.
    La première partie contient des dispositions générales concernant la portée et l’application du Code, les principes régissant la responsabilité pénale individuelle et la sanction, et des questions procédurales et juridictionnelles. UN يضم الباب اﻷول أحكاما عامة تتصل بنطاق المدونة وتطبيقها، والمسؤولية الجنائية الفردية والعقاب عليها، والمسائل اﻹجرائية ومسائل الاختصاص.
    Ces accords contiennent souvent des dispositions générales qui soulignent la coopération dans les domaines qui sont pertinents pour le développement, le transfert et l'adaptation de la technologie au sein d'une région, et des dispositions spécialisées établissant des entreprises multinationales régionales. UN وغالبا ما تتضمن هذه الاتفاقات أحكاما عامة تشدد على التعاون في المجالات ذات الصلة بتطوير التكنولوجيا ونقلها وتكييفها في منطقة ما، وأحكاما خاصة تنشئ مؤسسات إقليمية متعددة الجنسيات.
    Le règlement no 119/2009 énonce des dispositions générales sur l'application des sanctions internationales. UN وتتضمن اللائحة رقم 119/2009 أحكاما عامة بشأن تنفيذ الجزاءات الدولية.
    54. La quasi-totalité des membres du CCS participant à l'initiative ont déclaré avoir adopté au minimum des dispositions générales visant à protéger les fonctionnaires qui signalaient de bonne foi une violation des règles de l'organisation contre des actes de représailles. UN 54- وأفاد تقريبا كل أعضاء مجلس الرؤساء المشاركين بأنهم اعتمدوا على الأقل أحكاما عامة توفر الحماية من الانتقام والثأر للموظفين الذين يبلغون بنية حسنة عن مخالفة قواعد المؤسسة.
    25. Ces articles sont des dispositions générales sur la consultation et la participation tandis que l'article 15 (1) est directement lié aux ressources naturelles. UN 25 - وفي حين أن المادتين تُعدّان أحكاما عامة تتعلق بالتشاور والمشاركة، فإن الفقرة 1 من المادة 15 ترتبط مباشرة بالموارد الطبيعية.
    Ces accords politiques et les engagements convenus en matière de sécurité devraient comprendre des dispositions générales sur le partage du pouvoir, le dépôt des armes, le respect des droits de l'homme, la facilitation de l'aide humanitaire et le développement des pouvoirs publics. UN وقبل نشر عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة، ينبغي أن تتضمن تلك الاتفاقات السياسية التي جرى التوصل إليها والالتزامات الأمنية المتفق عليها أحكاما عامة بشأن تقاسم السلطة وإلقاء السلاح واحترام حقوق الإنسان وتيسير المساعدة الإنسانية وتطوير مؤسسات الحكم.
    Par la suite, les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ont été élaborés, et ils renferment des dispositions générales qui sont applicables aux enfants dans le contexte des migrations. UN وعقب ذلك، وضعت الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان()، وتتضمن أحكاما عامة تنطبق على الأطفال في سياق الهجرة.
    - Les efforts visant à éviter la promulgation future d'une réglementation et de règlements ne tenant pas compte des compétences, des habiletés et des caractéristiques de chacun et renfermant plutôt des dispositions générales susceptibles de favoriser la discrimination fondée sur le sexe; UN - تجنب سن لوائح قانونية وقوانين فرعية في المستقبل تتجاهل مهارات وقدرات وخصائص الفرد، وتتضمن أحكاما عامة يمكن استخدامها لأغراض التمييز بين الجنسين؛
    1. La loi relative à l'administration de la justice contient des dispositions générales relatives à la saisie, qui, dans certaines conditions, s'appliquent aux enquêtes criminelles, y compris les enquêtes concernant des actes terroristes. UN (1) يتضمن قانون إقامة العدل أحكاما عامة بشأن توقيع الحجز، ومن بينها التحقيقات المتعلقة بالأعمال الإرهابية.
    D'autres sections contiennent des dispositions générales visant à défendre le droit à la vie et la liberté de la personne et à assurer la protection contre l'esclavage, le travail forcé et les traitements inhumains et contre les atteintes à la propriété. UN وتتضمن مواد أخرى أحكاما عامة لحماية الحق في الحياة، والحرية الشخصية، والحماية من الرق والسخرة والمعاملة اللاإنسانية، والحماية من الحرمان من الملكية().
    Conformément à ce principe, l'accord de siège devrait faire référence au paragraphe 2 de l'article 48 du Statut de la Cour, qui contient des dispositions générales concernant les privilèges et immunités dont bénéficient les juges, le Procureur, les Procureurs adjoints et le Greffier, et au paragraphe 5 de l'article 48, qui a trait à la levée de ces privilèges et immunités. UN 18 - ينبغي، في إطار هذا المبدأ، أن يشير اتفاق المقر إلى الفقرة 2 من المادة 48 من النظام الأساسي، التي تتضمن أحكاما عامة بشأن الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها القضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام والمسجل، وإلى الفقرة 5 من المادة 48 المتعلقة برفع هذه الامتيازات والحصانات.
    Conformément à ce principe, l'accord de siège devrait faire référence au paragraphe 2 de l'article 48 du Statut de la Cour, qui contient des dispositions générales concernant les privilèges et immunités dont bénéficient les juges, le Procureur, les Procureurs adjoints et le Greffier, et au paragraphe 5 de l'article 48, qui a trait à la levée de ces privilèges et immunités. UN 18 - ينبغي، في إطار هذا المبدأ، أن يشير اتفاق المقر إلى الفقرة 2 من المادة 48 من النظام الأساسي، التي تتضمن أحكاما عامة بشأن الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها القضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام والمسجل، وإلى الفقرة 5 من المادة 48 المتعلقة برفع هذه الامتيازات والحصانات.
    Conformément à ce principe, l'accord de siège devrait faire référence au paragraphe 2 de l'article 48 du Statut de la Cour, qui contient des dispositions générales concernant les privilèges et immunités dont bénéficient les juges, le Procureur, les procureurs adjoints et le Greffier, et au paragraphe 5 de l'article 48, qui a trait à la levée de ces privilèges et immunités. UN 16 - يتعين في إطار هذا المبدأ أن يشير اتفاق المقر إلى الفقرة 2 من المادة 48 من النظام الأساسي، التي تتضمن أحكاما عامة بشأن الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها القضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام والمسجل، وإلى الفقرة 5 من المادة 48 المتعلقة برفع هذه الامتيازات والحصانات.
    Le règlement no 119/2009 contient des dispositions d'ordre général en la matière. UN وتتضمن اللائحة رقم 119/2009 أحكاما عامة بشأن تنفيذ الجزاءات الدولية.
    Incorpore les mesures d'efficacité et de transparence prévues dans la loi n° 80 de 1993 et édicte d'autres dispositions d'ordre général sur la passation de contrats intégrant des ressources publiques. UN يقدم تدابير لتعزيز كفاءة وشفافية القانون رقم 80 (1993) ويسن أحكاما عامة أخرى متعلقة بالمشتريات العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more