"أحكام الإدانة" - Translation from Arabic to French

    • les condamnations
        
    • de condamnations
        
    • des condamnations
        
    • les verdicts de culpabilité
        
    • de condamnation
        
    • une condamnation
        
    • accusation
        
    • des peines
        
    • la condamnation
        
    • condamnations et
        
    • condamnations prononcées
        
    • de personnes ayant été condamnées
        
    Jusqu'à présent, en effet, toutes les condamnations prononcées en première instance ont été suivies d'appel. UN واستنادا إلى الاتجاه العام السائد حتى الآن، قُدمت طعون في أعقاب صدور جميع أحكام الإدانة.
    36. les condamnations pour adultère sont fondées sur les dispositions du Code pénal soudanais de 1991. UN 36- وتطبق أحكام الإدانة المتعلقة بالزنا عملاً بأحكام قانون العقوبات السوداني لعام 1991.
    Le tableau ci-dessous indique le nombre de condamnations parmi les cas ayant fait l'objet d'un procès. UN وفي ما يلي بيان عدد أحكام الإدانة التي صدرت في تلك القضايا المحالة إلى المحكمة. الرقم
    Il est rare que des condamnations soient prononcées pour des infractions à caractère raciste. UN ولا تزال أحكام الإدانة في الجرائم العنصرية نادرة.
    les verdicts de culpabilité, dans certains cas, semblent reposer largement sur des aveux qui auraient été obtenus sous la torture. UN وبدا في بعض الحالات أن أحكام الإدانة تعتمد كثيراً على اعترافات يُدّعى أنها انتُزعت تحت التعذيب.
    Il n'y a pas assez d'avocats de la défense dans les affaires pénales et le taux de condamnation est très élevé. UN ذلك أنه لا توجد أعداد كافية من محامي الدفاع في القضايا الجنائية كما أن معدل أحكام الإدانة مرتفع جداً.
    une condamnation antérieure dans l'un quelconque des États membres de l'Organisation des États des Caraïbes orientales peut être utilisée contre un détenu mais cette disposition exclut les jugements de culpabilité rendus dans d'autres États. UN ويجوز استخدام أيِّ إدانة سابقة صادرة في أيِّ دولة من الدول الأعضاء في منظمة دول شرق البحر الكاريبـي ضد شخص محتجز، ولكن لا يشمل هذا الحكم أحكام الإدانة الصادرة في غير ذلك من الدول.
    En Écosse, les condamnations antérieures ne sont pas recevables à titre de preuves dans les procédures pénales, à de très rares exceptions près. UN أما في اسكتلندا فإنَّ أحكام الإدانة السابقة لا تُقبل عموماً كأدلة في الإجراءات الجنائية، مع وجود استثناءات محدودة جداً.
    Dans la pratique judiciaire norvégienne, les condamnations précédentes sont considérées comme des circonstances aggravantes. UN ووفقا لممارسات المحاكم النرويجية، تعتبر أحكام الإدانة السابقة ظروفاً مشدِّدة.
    Dans certains pays, les condamnations et les retraits d'autorisation sont rendus publics. UN وتنشر بعض الدول معلومات عن أحكام الإدانة والحرمان.
    Les aveux arrachés sous la torture étaient fréquemment utilisés comme éléments de preuve dans les procès politiques et fondaient les condamnations. UN وعامة ما تُستخدم الاعترافات المنتَزعة بالتعذيب كأدلة في المحاكمات السياسية وتشكِّل أساس أحكام الإدانة.
    Selon la LDH, la justice est de plus en plus expéditive, les condamnations sont de plus en plus lourdes et les prisons de plus en plus remplies. UN وترى رابطة حقوق الإنسان أن أحكام القضاء تصدر بسرعة أكبر وأن أحكام الإدانة أكثر شدة وأن السجون أكثر اكتظاظاًً.
    Il est également préoccupé par l'absence d'informations sur le nombre de condamnations et les sanctions imposées dans de tels cas. UN وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق إزاء عدم وجود معلومات بشأن عدد أحكام الإدانة والعقوبات التي طبقت في هذه القضايا.
    Elle demande, sur ce point, combien d'affaires ont fait l'objet d'un jugement et combien de condamnations ont été prononcées et suivies d'effets. UN وفي هذا الشأن، سألت عن عدد المحاكمات التي أجريت وعدد أحكام الإدانة التي صدرت ونفذت.
    Elle a constaté que le nombre de condamnations pour traite d'êtres humains était faible. UN وأشارت إلى قلة عدد أحكام الإدانة الصادرة بشأن الاتجار بالبشر.
    Aide juridique pour la révision des condamnations UN المساعدة القانونية من أجل إعادة النظر في أحكام الإدانة
    Cependant, il n'a nullement été fait référence à la possibilité de tenir compte des condamnations antérieures dans un autre État. UN ومع ذلك، لم ترد أيُّ إشارة إلى إمكانية مراعاة أحكام الإدانة السابقة الصادرة في ولايات قضائية أجنبية.
    Aide à l'élaboration de mesures à caractère législatif ou autre concernant l'admissibilité des condamnations pénales étrangères. UN :: المساعدة في وضع تدابير تشريعية أو غير تشريعية بشأن مقبولية أحكام الإدانة الجنائية الأجنبية.
    les verdicts de culpabilité rendus par la Chambre de première instance des Chambres extraordinaires au sein des tribunaux cambodgiens contre deux anciens dirigeants Khmers Rouges pour crimes contre l'humanité constituent une étape historique. UN وذكرت أن أحكام الإدانة التي أصدرتها الدائرة الابتدائية للدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية في حق اثنين من قادة الخمير الحمر السابقين على جرائم ضد الإنسانية تشكل إنجازا هاما.
    Il en est ressorti que le pourvoi en cassation contre un jugement de condamnation répond aux exigences du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte. UN وبهذا، يفي الطعن بالنقض في أحكام الإدانة بمقتضيات الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    une condamnation antérieure prononcée par une autre juridiction quelle qu'elle soit est admissible si elle est considérée comme pertinente, sous réserve des règles de preuve applicables dans les États fédérés de Micronésie. UN ويمكن قبول أحكام الإدانة السابقة في أيِّ ولاية قضائية إذا كانت ذات صلة بالقضية، رهناً بقواعد الإثبات في ولايات ميكرونيزيا الموحَّدة.
    Lors des phases initiales des enquêtes, la coordination est assurée par le Pôle judiciaire et les communications avec les autres autorités avant la mise en accusation sont rendues publiques. UN ويقوم المجمع القضائي بالتنسيق خلال المراحل الأولى للتحقيق، وتتم الاتصالات مع الهيئات الأخرى قبل إصدار أحكام الإدانة.
    La Cour a conclu que le remède approprié aux violations de la Convention serait le réexamen et la révision par les juridictions des États-Unis des verdicts de culpabilité et des peines prononcés à l'encontre des ressortissants mexicains. UN واستنتجت المحكمة أن إعادة النظر في أحكام الإدانة والعقوبات المحكوم بها على المواطنين المكسيكيين ومراجعتها سيشكل جبرا ملائما عن انتهاكات الاتفاقية.
    Elle regrette qu'aucune donnée ne soit disponible sur la condamnation des prostituées ou des personnes qui les exploitent, et explique qu'il n'est pas dans les habitudes de Singapour d'engager des poursuites judiciaires contre des prostituées à moins qu'elles ne se livrent à du racolage sur la voie publique. UN وأعربت عن أسفها لعدم وجود إحصائيات متاحة بشأن أعداد أحكام الإدانة الصادرة بحق البغايا ومن يستغلونهم لذلك الغرض. وأوضحت أن العرف العام لم يجر في سنغافورة على مقاضاة البغايا ما لم يمارسن الغواية علنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more