"أحكام الاتفاقية في" - Translation from Arabic to French

    • les dispositions de la Convention dans
        
    • des dispositions de la Convention dans
        
    • les dispositions de la Convention en
        
    • les dispositions de la Convention compte
        
    • de la Convention sur
        
    • ses dispositions dans
        
    • dispositions de la Convention à
        
    • des dispositions de la Convention au
        
    • incorporé la Convention dans
        
    • les dispositions de la Convention étaient
        
    • effet aux dispositions pertinentes de la Convention
        
    • la Convention dans le
        
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures appropriées en vue d'incorporer toutes les dispositions de la Convention dans son ordre juridique interne. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير المناسبة لإدماج جميع أحكام الاتفاقية في نظامها القانوني الداخلي.
    De nouvelles dispositions législatives qui sont en cours de rédaction avec la participation de diverses parties prenantes visent à incorporer les dispositions de la Convention dans le cadre en place. UN وتجري حالياً صياغة تشريع جديد بمشاركة من جهات مختلفة صاحبة مصلحة وذلك من أجل إدراج أحكام الاتفاقية في الإطار الحالي.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures appropriées en vue d'incorporer toutes les dispositions de la Convention dans son ordre juridique interne. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير المناسبة لإدماج جميع أحكام الاتفاقية في نظامها القانوني الداخلي.
    À sa cinquante-cinquième session, le Comité a procédé à l’examen de la mise en oeuvre des dispositions de la Convention dans ce pays.Chapitre VIII UN وفي الدورة الخامسة والخمسين، شرعت اللجنة في إجراء استعراضها لتنفيذ أحكام الاتفاقية في أنتيغوا وبربودا.
    Prise en compte des dispositions de la Convention dans les travaux de l'ONU-Eau et du septième Forum mondial de l'eau, prévu en 2015; UN :: إدراج أحكام الاتفاقية في عمل لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية والمنتدى العالمي السابع للمياه عام 2015
    Le Comité préconise l'incorporation rapide de toutes les dispositions de la Convention dans l'ordre juridique interne, selon qu'il conviendra. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدمج جميع أحكام الاتفاقية في نظامها القانوني الوطني على وجه السرعة وحسب الاقتضاء.
    Il n'y a pas lieu d'incorporer mot pour mot les dispositions de la Convention dans la législation interne; il suffit de s'assurer qu'il n'y a pas de contradiction entre les deux. UN ولا يلزم أن تدمج حرفيا أحكام الاتفاقية في القانون الداخلي، بل يكفي ألا يكون هناك أي تضارب بين الاثنين.
    Cependant il n'y a pas eu de cas de procès publics qui tentent d'établir fermement les dispositions de la Convention dans le droit national. UN وذكر أنه لم تحدث أي حالات تقاض عمومية من أجل إدماج أحكام الاتفاقية في القانون الوطني.
    Le Ministre de l'intérieur et des affaires administratives est chargé de mettre en œuvre les dispositions de la Convention dans les services placés sous son autorité. UN أما وزارة الداخلية والشؤون الإدارية فتتولى مسؤولية إنفاذ أحكام الاتفاقية في الوحدات الخاضعة لوصايتها.
    25. Sans doute, Chypre n'est pas en mesure d'appliquer les dispositions de la Convention dans tout le pays. UN ٥٢ - ومضى يقول إنه، بالرغم من ذلك، لا تستطيع حكومته إنفاذ أحكام الاتفاقية في سائر أنحاء أراضيها.
    II. Mesures prises pour appliquer les dispositions de la Convention dans les pays dont le rapport sera examiné à la cinquante-neuvième session du Comité UN ثانيا - التدابير المتخذة من أجل تنفيذ أحكام الاتفاقية في البلدان التي سيُنظر في تقاريرها في الدورة التاسعة والخمسين
    La loi sur l'enfance est en cours d'amendement, avec pour objectif d'incorporer les dispositions de la Convention dans le droit interne. UN ويجري تعديل قانون الطفل بهدف إدماج أحكام الاتفاقية في القوانين الداخلية.
    Prise en compte des dispositions de la Convention dans les travaux de l'ONU-Eau et du septième Forum mondial de l'eau, prévu en 2015 UN انعكاس أحكام الاتفاقية في عمل لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية والمنتدى العالمي السابع للمياه في عام 2015
    Prise en compte croissante des dispositions de la Convention dans les travaux du Partenariat de collaboration sur les forêts UN تزايد انعكاس أحكام الاتفاقية في عمل الشراكة التعاونية في مجال الغابات
    Aux fins de l'incorporation des dispositions de la Convention dans la législation nationale, deux autres États de la Fédération ont adopté la loi relative aux droits de l'enfant (2003). UN ورغبة في إدماج أحكام الاتفاقية في القانون المحلي اعتمدت دولتان أخريان في الاتحاد قانون حقوق الطفل لسنة 2003.
    Pour ce qui est des Maldives, du Mozambique et de la République centrafricaine, le Comité a procédé à l’examen de la mise en oeuvre des dispositions de la Convention dans chacun de ces États parties. UN وأما فيما يتعلق بجمهورية أفريقيا الوسطى وملديف وموزامبيق فقد شرعت اللجنة في إجراء استعراضها لتنفيذ أحكام الاتفاقية في الدول اﻷطراف المعنية.
    Les gouvernements qui l'ont ratifiée devraient s'efforcer de tenir compte des dispositions de la Convention dans leur législation de même que dans la pratique. UN وينبغي للحكومات المصدقة على الاتفاقية أيضا أن تبذل مزيدا من الجهود لكي تستوعب أحكام الاتفاقية في قوانينها وممارساتها الوطنية.
    En même temps, ces derniers doivent être capables d'appliquer les dispositions de la Convention en cas de violation des droits protégés par ladite Convention. UN وفي نفس الوقت، يجب أن تكون المحاكم قادرة على تطبيق أحكام الاتفاقية في حالة انتهاك الحقوق التي تحميها تلك الأحكام.
    51. Conformément au paragraphe 1 de l'article 9 de la Convention, le Comité demande à l'État partie des renseignements complémentaires sur les mesures qu'il a prises pour mettre en oeuvre les dispositions de la Convention compte tenu des observations adoptées par le Comité à sa quarante-quatrième session. UN ٥١ - وفقا للفقرة ١ من المادة ٩ من الاتفاقية، تطلب اللجنة من الدولة الطرف معلومات إضافية عن التدابير المتخذة لتنفيذ أحكام الاتفاقية في ضوء الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الرابعة واﻷربعين.
    Organisation à venir d'une nouvelle réunion à Bruxelles en présence de Lady Ashton en vue de renforcer l'intégration de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes dans l'action extérieure de l'Europe UN ستنظم اجتماعا آخر في بروكسل، بحضور الليدي آشتون، من أجل زيادة إدماج أحكام الاتفاقية في السياسة الخارجية لأوروبا
    Il convient de rappeler ici la responsabilité, individuelle et collective, des parties à la Convention quant au respect de ses dispositions dans toutes les situations. UN وفي هذا المجال، انه لمن الأهمية الإشارة إلى المسؤوليات الفردية والجماعية المترتبة على الأطراف المتعاقدة للاتفاقية وضمان احترام أحكام الاتفاقية في كافة الحالات.
    Le Kirghizistan continue l'incorporation des dispositions de la Convention à la législation nationale. UN عملية تنفيذ أحكام الاتفاقية في التشريعات الوطنية بجمهورية قيرغيزستان عملية مستمرة.
    Le Bureau de coordination générale pour les matières sensibles, rattaché au Ministère des sciences et techniques (CGBE/MCT), est l'organisme national chargé de superviser l'application des dispositions de la Convention au Brésil. UN ومكتب التنسيق العام للسلع الحساسة الموجود داخل وزارة العلوم والتكنولوجيا هو السلطة الوطنية المسؤولة عن الإشراف على تطبيق أحكام الاتفاقية في البرازيل.
    7) Le Comité note que le système d'incorporation des instruments internationaux de l'État partie est dualiste, mais il s'inquiète de ce que l'État partie n'a pas encore pleinement incorporé la Convention dans son droit interne (art. 2). UN (7) تلاحظ اللجنة أن للدولة الطرف نظاماً مزدوجاً لإدراج أحكام المعاهدات الدولية في قوانينها المحلية، ولكنها قلقة لأن الدولة الطرف لم تدرج بعد أحكام الاتفاقية في قوانينها المحلية بشكل كامل (المادة 2).
    30. Plusieurs orateurs ont jugé qu'il serait utile de recueillir des informations supplémentaires sur la mesure dans laquelle les dispositions de la Convention étaient mises en pratique. UN 30- ولاحظ عدة متحدثين أنه سيكون من المفيد جمع معلومات إضافية عن مدى استخدام أحكام الاتفاقية في الممارسة العملية.
    b) Si l'État partie a adopté une législation complète contre la discrimination à l'égard des personnes handicapées afin de donner effet aux dispositions pertinentes de la Convention; UN (ب) هل اعتمدت الدولة الطرف تشريعاً شاملاً لمناهضة التمييز ضد ذوي الإعاقة من أجل تنفيذ أحكام الاتفاقية في هذا الصدد؛
    L'objectif de cet exercice était d'orienter le processus d'incorporation de la Convention dans le droit interne. UN وكان الغرض من هذه العملية هو توجيه عملية إدراج أحكام الاتفاقية في التشريعات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more