"أحكام الدستور الجديد" - Translation from Arabic to French

    • les dispositions de la nouvelle Constitution
        
    • aux termes de la nouvelle Constitution
        
    • des dispositions de la nouvelle Constitution
        
    À cet égard, les dispositions de la nouvelle Constitution répondent à un idéal mais n'ont guère été appliquées jusqu'ici. UN وفي هذا الصدد، فإن أحكام الدستور الجديد مثالية لكنها لم تنفذ بصورة كبيرة حتى اﻵن.
    Il y a lieu de signaler que les dispositions de la nouvelle Constitution ont fait disparaître tout vestige discriminatoire à l'encontre de la femme. UN وجدير بالذكر أن أحكام الدستور الجديد قضت على كل أثر للتمييز ضد المرأة.
    Les modifications législatives permettant d'aligner les lois actuelles sur les dispositions de la nouvelle Constitution sont en cours d'élaboration. UN ويجري الآن الإعداد لإصدار التعديلات التشريعية اللازمة لتتفق مع أحكام الدستور الجديد.
    aux termes de la nouvelle Constitution, il continue de comporter des magistrates'courts, la Cour suprême et la Cour d'appel, le recours ultime étant l'appel devant le Conseil privé (Privy Council). UN وبموجب أحكام الدستور الجديد يظل النظام يشمل محاكم الصلح والمحكمة العليا، ومحكمة استئناف، مع حق اللجوء في نهاية المطاف إلى مجلس الملكة الخاص.
    ii) Participation de tous les partis politiques iraquiens inscrits, ainsi que de tous les principaux groupes de la société civile et groupes représentant des intérêts spéciaux, aux réunions ayant pour objet de discuter des dispositions de la nouvelle Constitution UN ' 2` مشاركة جميع الأحزاب السياسية العراقية المسجلة، فضلاً عن جميع كبريات مجموعات المجتمع المدني والمصالح الخاصة، في اجتماعات لمناقشة أحكام الدستور الجديد
    Un nouveau protocole de procédure relatif à l'expulsion, qui appliquera les dispositions de la nouvelle Constitution, est à l'étude. UN ويجري حاليا دراسة بروتوكول جديد يتعلق بإجراء الطرد من المقرر أن يطبق أحكام الدستور الجديد.
    À terme, toute la législation nationale, notamment le Code de la famille, le Code pénal et le Code du travail, devra être harmonisée avec les dispositions de la nouvelle Constitution. UN وأخيرا، سيتعين تنسيق كل القوانين الوطنية، بما يشمل قانون الأسرة والقانون الجنائي وقانون العمل، انسجاما مع أحكام الدستور الجديد.
    L'État partie devrait veiller à ce que les dispositions de la nouvelle Constitution qui portent sur la nationalité garantissent le droit en toute égalité des femmes d'acquérir la nationalité, de la transférer et de la conserver. UN وينبغي للدولة الطرف أن تحرص على أن تكفل أحكام الدستور الجديد المتعلقة بالجنسية المساواة للمرأة فيما يتعلق بالحق في اكتساب الجنسية ونقلها والاحتفاظ بها.
    En Tunisie, l'évolution est encourageante, notamment les dispositions de la nouvelle Constitution concernant l'interdiction de la torture et l'absence de prescription. UN ففي تونس، كانت عدة تطورات هامة مشجعة له، مثل أحكام الدستور الجديد المتعلقة بحظر التعذيب وعدم جواز تطبيق قانون التقادم المسقط.
    L'État partie devrait veiller à ce que les dispositions de la nouvelle Constitution qui portent sur la nationalité garantissent le droit en toute égalité des femmes d'acquérir la nationalité, de la transférer et de la conserver. UN وينبغي للدولة الطرف أن تحرص على أن تكفل أحكام الدستور الجديد المتعلقة بالجنسية المساواة للمرأة فيما يتعلق بالحق في اكتساب الجنسية ونقلها والاحتفاظ بها.
    les dispositions de la nouvelle Constitution ne sont pas rétroactives de sorte que les instruments ratifiés avant l'entrée en vigueur de la nouvelle Constitution n'ont pas à être approuvées par le Conseil des gardiens. UN وبما أن أحكام الدستور الجديد ليست رجعية الأثر، فإن الاتفاقيات المصادق عليها قبل قيام الدستور الجديد لا تحتاج إلى موافقة مجلس الوصاية.
    ii) Participation de tous les partis politiques iraquiens inscrits, ainsi que de tous les principaux groupes de la société civile et groupes représentant des intérêts spéciaux, aux réunions sur les dispositions de la nouvelle Constitution UN ' 2` مشاركة جميع الأحزاب السياسية العراقية المسجلة، فضلاً عن كافة جماعات المجتمع المدني والمصالح الخاصة الرئيسية، في اجتماعات لمناقشة أحكام الدستور الجديد
    e) De veiller à ce que les dispositions de la nouvelle Constitution soient intégralement appliquées afin de garantir que toutes les femmes aient la pleine jouissance de l'ensemble des libertés et des droits fondamentaux; UN " (هـ) كفالة تنفيذ أحكام الدستور الجديد بالكامل لضمان تمتع كافة النساء بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    Les organes législatifs fondent leurs travaux sur les obligations contractées et les normes internationales ainsi que sur les dispositions de la nouvelle Constitution qui font obligation au Parlement de mettre les lois en vigueur en conformité avec les amendements dans les deux années suivant l'adoption de ces derniers. UN 2 - وتسترشد هيئات صياغة القوانين في أعمالها بالالتزامات والمعايير الدولية التي تم القبول بها إلى جانب أحكام الدستور الجديد التي تلزِّم البرلمان بأن يحقق، خلال سنتين، المواءمة بين القانون السائد والتغييرات التي أُقرت.
    a) De veiller à ce que les dispositions de la nouvelle Constitution soient pleinement appliquées et que toutes les mesures législatives, administratives et autres favorisent la pleine jouissance par les femmes et les filles de leurs libertés et de leurs droits fondamentaux, notamment en introduisant le souci d'égalité entre les sexes dans les activités de tous les ministères de l'Administration transitoire afghane; UN (أ) كفالة إنفاذ جميع أحكام الدستور الجديد على وجه تام وأن تدعم كل التدابير التشريعية والإدارية وغيرها تمتع المرأة والفتاة الكامل بحقوق الإنسان والحريات الأساسية، وذلك بوسائل منها تعميم مراعاة القضايا الجنسانية في أنشطة جميع وزارات الإدارة الانتقالية الأفغانية؛
    a) De veiller à ce que les dispositions de la nouvelle Constitution soient pleinement appliquées et que toutes les mesures législatives, administratives et autres favorisent la pleine jouissance par les femmes et les filles de leurs libertés et de leurs droits fondamentaux, notamment en introduisant le souci d'égalité entre les sexes dans les activités de tous les ministères de l'Administration transitoire afghane; UN (أ) كفالة إنفاذ جميع أحكام الدستور الجديد على وجه تام وأن تدعم كل التدابير التشريعية والإدارية وغيرها تمتع المرأة والفتاة الكامل بحقوق الإنسان والحريات الأساسية، وذلك بوسائل منها تعميم مراعاة القضايا الجنسانية في أنشطة جميع وزارات الإدارة الانتقالية الأفغانية؛
    Lors de sa réunion avec la Convention nationale, le Rapporteur spécial a évoqué les dispositions de la nouvelle Constitution qui garantissent les droits fondamentaux au peuple du Myanmar, notamment celles du chapitre I sur les < < Principes fondamentaux de l'État > > et celles du chapitre VIII sur la < < Citoyenneté, les droits fondamentaux et les obligations des citoyens > > . UN 26 - وناقش الممثل الخاص خلال اجتماعه بالمؤتمر الوطني أحكام الدستور الجديد التي تكفل الحقوق الأساسية لشعب ميانمار، بما فيها الفصل الأول بشأن " مبادئ الدولة الأساسية " والفصل الثامن بشأن " المواطنة، حقوق وواجبات المواطنين الأساسية " .
    192. Se référant à la question du bilinguisme dans les tribunaux, le représentant a indiqué que, aux termes de la nouvelle Constitution, tout prévenu avait le droit de recourir aux services d'un interprète. UN ١٩٢ - وتطرق الممثل الى مسألة ثنائية اللغة في المحاكم، فقال إن أحكام الدستور الجديد تنص على حق جميع اﻷشخاص المهتمين في الانتفاع بخدمات مترجم شفوي.
    192. Se référant à la question du bilinguisme dans les tribunaux, le représentant a indiqué que, aux termes de la nouvelle Constitution, tout prévenu avait le droit de recourir aux services d'un interprète. UN ١٩٢ - وتطرق الممثل الى مسألة ثنائية اللغة في المحاكم، فقال إن أحكام الدستور الجديد تنص على حق جميع اﻷشخاص المهتمين في الانتفاع بخدمات مترجم شفوي.
    Plusieurs vagues d'arrestations se sont ensuite succédé, dont certaines visaient des personnalités politiques qui essayaient de bénéficier des dispositions de la nouvelle Constitution et d'exercer leurs libertés d'expression et de réunion, en faisant valoir que la nouvelle constitution annulait tous les décrets précédents et entraînait de facto la levée de toutes les interdictions. UN وأعقبت ذلك بموجات متتالية من عمليات التوقيف التي استهدفت بعضها شخصيات سياسية حاولت الاستفادة من أحكام الدستور الجديد وممارسة حقها في حرية التعبير عن الرأي والتجمع. وكانت حجتهم في ذلك أن الدستور الجديد أبطل كافة المراسيم الأخرى ورفع كافة أنواع الحظر بحكم الواقع.
    129.20 Poursuivre la mise en œuvre des dispositions de la nouvelle Constitution de manière à garantir le respect des droits de l'homme (France); UN 129-20- مواصلة تنفيذ أحكام الدستور الجديد بحيث يتحقق الاحترام التام لحقوق الإنسان (فرنسا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more