"أحكام الشريعة الإسلامية" - Translation from Arabic to French

    • dispositions de la charia islamique
        
    • la loi islamique
        
    • les dispositions de la charia
        
    • des dispositions de la charia
        
    • ailleurs le droit islamique
        
    • des dispositions du droit islamique
        
    • la charia islamique qui
        
    L'Égypte a formulé une réserve générale visant à indiquer qu'elle doit s'assurer que le Pacte n'est pas incompatible avec les dispositions de la charia islamique. UN وقد أبدت مصر بوثيقتي التصديق تحفظاً عاماً هو الأخذ في الاعتبار أحكام الشريعة الإسلامية وعدم تعارض العهد معها.
    La communauté musulmane est régie par les dispositions de la charia islamique. UN وتسري أحكام الشريعة الإسلامية بالنسبة للمسلمين.
    Des juges religieux appliquaient la loi islamique. UN ويقوم القضاة الشرعيون بتطبيق أحكام الشريعة اﻹسلامية.
    Elle a également demandé aux Maldives si elles prévoyaient de mettre un terme à l'application des dispositions de la charia incriminant l'apostasie. UN وسألت أيضاً عما إذا كانت ملديف تعتزم التخلي عن تطبيق أحكام الشريعة الإسلامية التي تُجرّم الارتداد عن الإسلام.
    55. La Constitution koweïtienne repose sur des principes bien établis qui comprennent naturellement les principes d'égalité et de non-discrimination entre les hommes et les femmes, compte tenu des dispositions du droit islamique, comme il ressort des exemples suivants: UN 55- يقوم الدستور الكويتي على أسس ثابتة منها بالطبع المساواة وعدم التمييز بين المرأة والرجل في ضوء أحكام الشريعة الإسلامية ويتضح ذلك من خلال:
    Il s'agit d'une réserve générale à l'égard de toutes les dispositions de la Convention qui sont incompatibles avec les dispositions de la charia islamique. UN وبموجب التحفظ المذكور، تسجل حكومة قطر تحفظاً عاماً على أي أحكام في الاتفاقية تتعارض مع أحكام الشريعة الإسلامية.
    iii) Le document final comporte certains libellés et concepts contraires aux dispositions de la charia islamique. UN " `3` لقد وردت في الوثيقة الختامية نصوص ومفاهيم تخالف أحكام الشريعة الإسلامية.
    1. Le respect des dispositions de la charia islamique et des législations internes des États membres; UN 1 - احترام أحكام الشريعة الإسلامية ومراعاة التشريعات الداخلية للدول الأعضاء.
    - L'article 2, pour que l'application de la Convention reste dans les limites des dispositions de la charia islamique; UN - المادة 2 بما يضمن تنفيذها في حدود أحكام الشريعة الإسلامية.
    - L'article 16, dans la mesure où il est incompatible avec les dispositions de la charia islamique; UN - المادة 16 فيما يتعارض مع أحكام الشريعة الإسلامية.
    " ... formulant des réserves à l'égard de tous les articles qui sont incompatibles avec les dispositions de la loi islamique. " UN وتلاحظ حكومة ايرلندا أن التحفظات المذكورة متصلة بجميع المواد التي تتعارض مع أحكام الشريعة اﻹسلامية.
    Le Gouvernement danois considère que la réserve générale qui invoque les dispositions de la loi islamique est de portée illimitée et de caractère indéfini. UN وترى حكومة الدانمرك أن التحفظ العام باﻹشارة إلى أحكام الشريعة اﻹسلامية تحفظ ذو نطاق غير محدود وذو صبغة غير محددة.
    Le Gouvernement finlandais note que ces réserves portent sur tous les articles de la Convention dont les dispositions sont incompatibles avec celles de la loi islamique. UN وتلاحظ حكومة فنلندا أن التحفظات المذكورة تتصل بجميع مواد الاتفاقية التي تتعارض مع أحكام الشريعة اﻹسلامية.
    En effet, les dispositions de la charia obligent l'époux à fournir la dot, lors du mariage, et à entretenir sa famille, alors que l'épouse n'est pas obligée, en vertu de la loi, d'entretenir la famille. UN إن أحكام الشريعة الإسلامية تُلزم الزوج بتقديم مهر عند الزواج وبإعالة أسرته في حين لا يُطلب من الزوجة قانوناً إعالة أسرتها.
    La formulation de cette réserve n'a cependant pas eu d'effet particulier sur la législation et la politique nationales en faveur de la protection des enfants car les efforts en ce sens déjà enclenchés se poursuivaient, notamment sur la base favorable qui est donnée du fait des dispositions du droit islamique. UN غير أن إبداء هذا التحفظ لم يكن له أي أثر خاص على التشريعات والسياسة الوطنية المواتية لحماية الأطفال، حيث إن الجهود التي بُذلت بالفعل في هذا الاتجاه تتواصل، ولا سيما بشأن الأساس المواتي المستمد من واقع أحكام الشريعة الإسلامية.
    Toutes les dispositions relatives à la famille, au mariage, au divorce, à la garde, à la pension alimentaire et à d'autres questions, sont réglementées dans la charia islamique qui est codifiée dans le Code de la famille promulgué par la loi no 22 de 2006. UN وتنظم كل الأحكام المتعلقة بالأسرة مثل الزواج والطلاق والحضانة والنفقة وغيرها أحكام الشريعة الإسلامية المقننة في قانون الأسرة رقم 22 لسنة 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more