"أحكام القرارين" - Translation from Arabic to French

    • les dispositions des résolutions
        
    • des dispositions des résolutions
        
    • de ces dispositions
        
    • dispositions de ces résolutions
        
    • dispositions des deux résolutions
        
    • dispositions de ses résolutions
        
    • aux dispositions des résolutions
        
    • application des résolutions
        
    Des lettres rappelant les dispositions des résolutions susmentionnées et proposant diverses mesures de nature à assurer une utilisation plus efficace des services de conférence ont été également adressées aux secrétaires de ces organes. UN ووجهت أيضا الى أمانات الهيئات التابعة لﻷمم المتحدة رسائل توجز أحكام القرارين سالفي الذكر وتقترح الخطوات المختلفة الممكن اتخاذها لزيادة تحسين الانتفاع بموارد خدمة المؤتمرات.
    Nous ne pouvons que faire nôtre la grave préoccupation du Secrétaire général au sujet des nombreux rapports sur les activités incompatibles avec les dispositions des résolutions 46/215 et 49/116. UN ولا يسعنا إلا أن نشارك اﻷمين العام قلقه العميق من استمرار ورود تقارير عن اﻷنشطة التي لا تتفق مع أحكام القرارين ٤٦/٢١٥ و ٤٩/١١٦.
    Toute proposition portant sur la rationalisation, la biennalisation ou la triennalisation des questions à l'ordre du jour des Commissions devrait être fondée sur les dispositions des résolutions 47/233 et 48/264. UN وأي مقترح يرمي إلى الترشيد أو إلى جعل النظر في بنود جداول أعمال اللجان كل سنتين أو كل ثلاث سنوات ينبغي أن يستند إلى أحكام القرارين ٧٤/٣٣٢ و ٨٤/٤٦٢.
    Par conséquent, aucune autorisation d'exportation ne saurait être délivrée en violation des dispositions des résolutions 1718 (2006) et 1874 (2009). UN ولهذا، لا يمكن إصدار تراخيص تصدير تنتهك أحكام القرارين 1718 و 1874.
    10. Demande aux États Membres qui ne l'ont pas encore fait de faire rapport sur les mesures qu'ils ont prises pour appliquer les dispositions des résolutions 1718 (2006) et 1874 (2009), et encourage les autres États Membres à communiquer le cas échéant toute information complémentaire concernant l'application de ces dispositions ; UN 10 - يهيب بالدول الأعضاء التي لم تقدم بعد تقارير عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ أحكام القرارين 1718 (2006) و 1874 (2009) أن تقوم بذلك، ويشجع الدول الأعضاء الأخرى على أن تقدم أي معلومات إضافية، إن كانت لديها، عن تنفيذ أحكام القرارين 1718 (2006) و 1874 (2009)؛
    Les dispositions de ces résolutions sont reproduites dans les parties pertinentes du présent document. UN وترد أحكام القرارين والمبادئ التوجيهية في هذه الوثيقة تحت العناوين ذات الصلة.
    Une telle approche est indispensable en raison des liens opérationnels qui existent par définition entre les diverses dispositions des deux résolutions. UN وهذا النهج ضروري نظرا للصلات التنفيذية اﻷساسية فيما بين مختلف أحكام القرارين.
    Nous demandons au Conseil de sécurité de faire tout son possible pour assurer le respect par les forces serbes des dispositions du cessez-le-feu actuellement en vigueur à Sarajevo et l'application intégrale des dispositions de ses résolutions 824 (1993) et 836 (1993). UN نطلب أن يفعل مجلس اﻷمن قصاراه ليكفل امتثال القوات الصربية ﻷحكام وقف إطلاق النار الحالي في سراييفو وأن تنفﱠذ أحكام القرارين ٤٢٨ و ٦٣٨ تنفيذا كاملا.
    Dépenses engagées conformément aux dispositions des résolutions 58/273 et 59/276 relatives aux dépenses imprévues et extraordinaires, et à la suite de décisions d'organes directeurs UN الالتزامات التي تم الدخول فيها بموجب أحكام القرارين 58/273 و 59/276 المتعلقين بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية المتصلة بقرارات أجهزة تقرير السياسة.
    De nouvelles modifications ont été apportées au programme 24 pour l'aligner sur les dispositions des résolutions 63/250 et 63/262 (A/64/74). UN وقد نقح البرنامج 24 تنقيحا إضافيا ليورد أحكام القرارين 63/250 و 63/262 (A/64/74).
    De nouvelles modifications ont été apportées au programme 24 pour l'aligner sur les dispositions des résolutions 63/250 et 63/262 (A/64/74). UN وقد نقح البرنامج 24 تنقيحا إضافيا ليورد أحكام القرارين 63/250 و 63/262 (A/64/74).
    Nous poursuivons nos efforts en vue de mettre en œuvre les dispositions des résolutions 1970 (2011) et 1973 (2011). UN ونواصل جهودنا لتنفيذ أحكام القرارين 1970 (2011) و 1973 (2011).
    Les services de police ont également pris les mesures appropriées pour faire appliquer les dispositions des résolutions 1737 (2006) et 1747 (2007). UN واتخذت قوة الشرطة أيضا التدابير المناسبة داخل إداراتها بغرض إنفاذ أحكام القرارين 1737 (2006) و 1747 (2007).
    Il réaffirme son appui à l'action diligente que mènent le Secrétaire général et son Envoyé spécial pour faciliter l'application de toutes les dispositions des résolutions 1559 (2004) et 1680 (2006) et aider ceux qui s'y emploient. UN " ويعيد مجلس الأمن التأكيد على دعمه للأمين العام ومبعوثه الخاص في ما يبذلانه من جهود ويظهرانه من تفان لتيسير تنفيذ جميع أحكام القرارين 1559 (2004) و 1680 (2006) وتوفير المساعدة في هذا الصدد.
    d) Encourage le Gouvernement soudanais et les États Membres à mettre en œuvre les dispositions des résolutions 1591 (2005) et 1672 (2006); UN (د) أن تشجع حكومة السودان والدول الأعضاء على تنفيذ أحكام القرارين 1591 (2005) و 1672 (2006)؛
    Tout en affirmant que la responsabilité d'appliquer les dispositions des résolutions 1718 (2006) et 1874 (2009) incombait avant tout aux États, le Président a rappelé que le Comité se tenait prêt à en faciliter l'application. UN وأضاف رئيس اللجنة أنه بينما تؤكد اللجنة أن المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ أحكام القرارين 1718 (2006) و 1874 (2009) تقع على عاتق الدول، فإنها تقف على أهبة الاستعداد لتيسير تنفيذها.
    Le Mouvement des pays non alignés attend avec intérêt le suivi des dispositions des résolutions 58/126 et 58/316. UN وتتطلع الحركة إلى متابعة أحكام القرارين 58/126 و 58/316.
    Cette situation, conjuguée au fait que plusieurs des dispositions des résolutions 55/258 et 57/305 ne sont pas appliquées, fait obstacle à un examen approfondi de la question. UN وقد حال هذا الوضع إلى جانب عدم تنفيذ العديد من أحكام القرارين 55/258 و 57/305 دون التعمق في بحث المسألة.
    10. Demande aux États Membres qui ne l'ont pas encore fait de faire rapport sur les mesures qu'ils ont prises pour appliquer les dispositions des résolutions 1718 (2006) et 1874 (2009), encourage les autres États Membres à communiquer le cas échéant toute information complémentaire concernant l'application de ces dispositions; UN 10 - يهيب بالدول الأعضاء التي لم تقدم بعد تقارير عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ أحكام القرارين 1718 (2006) و 1874 (2009) أن تقوم بذلك، ويشجع الدول الأعضاء الأخرى على أن تقدم أي معلومات إضافية، إن كانت لديها، عن تنفيذ أحكام القرارين 1718 (2006) و 1874 (2009)؛
    Les dispositions de ces résolutions sont reproduites dans les parties pertinentes du présent document. UN وترد أحكام القرارين في الوثيقة المعروضة على الجمعية العامة تحت العناوين ذات الصلة.
    Les avis et décisions de la Commission sur le rapport ci-joint seront donc présentés à la session extraordinaire de l'Assemblée générale, conformément aux dispositions des deux résolutions susmentionnées. UN وبناء على ذلك، ستقدم وجهات نظر اللجنة وقرارها بشأن التقرير المرفق، إلى الجمعية العامة في دروتها الاستثنائية، وذلك بمقتضى أحكام القرارين أعلاه الصادرين عن الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة.
    1. Prie le Secrétaire général de charger le chef de la Mission d'établir les futurs projets de budget en se conformant strictement aux dispositions de ses résolutions 59/296 du 22 juin 2005 et 60/266 du 30 juin 2006 et des autres résolutions pertinentes; UN 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يعهد إلى رئيس البعثة بمهمة صياغة مقترحات للميزانية المقبلة على نحو يتفق تماما مع أحكام القرارين 59/296 المؤرخ 22 حزيران/يونيه 2005 و 60/ --- المؤرخ ----، فضلا عن القرارات الأخرى ذات الصلة؛
    Conformément aux dispositions des résolutions 58/273 et 59/276, les engagements ci-après représentant un montant total de 18 001 600 dollars, ont été contractées : UN 16 - وبموجب أحكام القرارين 58/273 و 59/276، جرى الدخول في التزامات بمبلغ 600 001 18 دولار على النحو التالي:
    En application des résolutions 1998/46 et 1998/47, le Conseil doit examiner les candidatures de 24 experts nommés par le Secrétaire général, qui siègeront à titre personnel pour un mandat de quatre ans prenant effet le 1er janvier 2013. UN بموجب أحكام القرارين 1998/46 و 1998/47، سينظر المجلس في تسمية الأمين العام أربعة وعشرين خبيرا سيعملون في اللجنة بصفتهم الشخصية لفترة عضوية قدرها ثلاث سنوات تبدأ في 1 كانون الثاني/ يناير 2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more