"أحكام برنامج العمل" - Translation from Arabic to French

    • les dispositions du Programme d'action
        
    • des dispositions du Programme d'action
        
    • aux dispositions du Programme d'action
        
    Premièrement, les gouvernements nationaux se sont vu confier, à juste titre, la responsabilité principale de formuler et d'appliquer les politiques et les programmes appropriés pour mettre en oeuvre les dispositions du Programme d'action. UN أولا، لقـــد عهد الى الحكومات الوطنية بالمسؤولية اﻷساسية عن صياغة وتنفيذ سياسات وبرامج ملائمة لتنفيــــذ أحكام برنامج العمل.
    Il participe activement à la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects et demande à tous les États d'appliquer les dispositions du Programme d'action des Nations Unies sur les armes légères. UN وشاركت إسرائيل بشكل نشط في مؤتمر الأمم المتحدة لحظر الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه وتطالب جميع الدول بتنفيذ أحكام برنامج العمل الذي صدر عنه.
    Israël a participé activement à la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères et de petit calibre sous tous aspects, en juillet 2001, et il appelle tous les États à mettre en oeuvre les dispositions du Programme d'action. UN وشاركت إسرائيل بنشاط في مؤتمر الأمم المتحدة لعام 2001 المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه وتطلب من جميع الدول أن تنفذ أحكام برنامج العمل.
    - L'Allemagne se félicite en particulier des dispositions du Programme d'action relatives à l'assistance internationale. UN وتؤيد ألمانيا، على وجه التحديد، أحكام برنامج العمل المتعلقة بالمساعدة الدولية.
    L’absence de progrès constatée dans l’application des dispositions du Programme d’action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés en ce qui concerne l’appui international aux PMA est profondément préoccupante. UN وإن عدم إحراز تقدم في تنفيذ أحكام برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا المتعلقة بتقديم الدعم الدولي ﻷقل البلدان نموا هو أمر يثير قلقا بالغا.
    Donnant toute l'importance voulue à la mise en oeuvre des dispositions du Programme d'action pour la prévention de la vente d'enfants, de la prostitution des enfants et de la pornographie impliquant des enfants, ainsi que des autres décisions et recommandations pertinentes des organes internationaux compétents, UN وإذ تولي الاعتبار الواجب لتنفيذ أحكام برنامج العمل من أجل منع بيع اﻷطفال، وبغاء اﻷطفال، والتصوير اﻹباحي لﻷطفال، وغيره من المقررات والتوصيات ذات الصلة الصادرة عن الهيئات الدولية المعنية،
    Dans les domaines multisectoriels tels que le tourisme, quand bien même les activités d'une seule organisation n'en couvrent pas tous les aspects, l'ensemble des activités de toutes les organisations — si elles sont soutenues et convenablement financées — contribueront dans une grande mesure à répondre aux dispositions du Programme d'action. UN وفي مجالات متعددة القطاعات مثل السياحة، وبالرغم من أن أنشطة أية منظمة أو هيئة واحدة لا تشمل جميع اﻷبعاد، فإن أنشطتها المتجمعة، إذا ما توافرت لها عنصر الاستدامة والتمويل الكافي، ستقطع شوطا بعيدا في سبيل تنفيذ أحكام برنامج العمل.
    32. Certains représentants ont informé la Commission des mesures prises par leur gouvernement pour appliquer les dispositions du Programme d’action mondial. UN ٢٣ - وأبلغ بعض الممثلين اللجنة بالتدابير التي اتخذتها حكوماتهم لتنفيذ أحكام برنامج العمل العالمي .
    La Lituanie appuie les dispositions du Programme d'action relatives à la coopération bilatérale et multilatérale tendant à faciliter les échanges d'information sur les mouvements migratoires, le retour des membres de populations exilées, la lutte contre les migrations illégales et la traite de migrants. UN وقال إن ليتوانيا تؤيد أحكام برنامج العمل بشأن التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف فيما يتعلق بتبادل المعلومات عن عمليات الهجرة، وعودة اﻷشخاص المنتمين إلى الشعوب التي سبق إبعادها، ومكافحة الهجرة غير المشروعة والاتجار بالمهاجرين.
    La CNUCED devrait continuer de suivre de près les progrès réalisés par les pays pour se rapprocher des seuils de reclassement et d'aider les PMA à intégrer les dispositions du Programme d'action dans leurs politiques et leurs stratégies nationales. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد إجراء رصد دقيق للتقدم نحو عتبة الخروج من فئة أقل البلدان نمواً على المستوى القطري ومساعدة أقل البلدان نمواً في إدراج أحكام برنامج العمل في صلب سياساتها واستراتيجياتها الوطنية.
    , qui a réaffirmé l'appui et l'engagement des États en faveur de la mise en œuvre intégrale et effective de toutes les dispositions du Programme d'action UN التي يعاد فيها تأكيد دعم الدول لتنفيذ جميع أحكام برنامج العمل()
    Bien que le transfert des armes légères et de petit calibre continue d'être un problème majeur pour les pays en développement, les dispositions du Programme d'action n'ont malheureusement pas été pleinement mises en œuvre ou dûment appuyées par les principaux exportateurs de ces armes. UN وبالرغم من حقيقة أن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ما زال يمثل مشكلة كبيرة تواجه البلدان النامية، فإن مما يدعو إلى الأسف أن أحكام برنامج العمل لم ينفذها تنفيذا كاملا أو يؤيدها على النحو الواجب مصدرون رئيسيون معينون لتلك الأسلحة.
    102. Les organismes des Nations Unies et les autres organisations multilatérales compétentes sont invités à conserver un rang de priorité élevé aux PMA et à incorporer les dispositions du Programme d'action de manière appropriée dans leur programme de travail. UN 102- وتُدعى هيئات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المتعددة الأطراف ذات الصلة إلى إيلاء أقل البلدان نمواً أولوية عالية وإدماج أحكام برنامج العمل إدماجاً مناسباً في برامج عملها.
    En Zambie, les dispositions du Programme d'action ont été incluses dans le sixième plan national de développement (2011-2015). UN 82 - وأدرجت زامبيا أحكام برنامج العمل في الخطة الإنمائية الوطنية السادسة (2011-2015).
    Donnant toute l'importance voulue à la mise en oeuvre des dispositions du Programme d'action pour la prévention de la vente d'enfants, de la prostitution des enfants et de la pornographie impliquant des enfants, ainsi que des autres décisions et recommandations pertinentes des organes internationaux compétents, UN وإذ تولي الاعتبار الواجب لتنفيذ أحكام برنامج العمل من أجل منع بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية وغيره من المقررات والتوصيات ذات الصلة الصادرة عن الهيئات الدولية المعنية،
    Il faut redoubler d'efforts en vue d'assurer l'entrée en vigueur des dispositions du Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre certaines activités terrestres et des Conventions pertinentes. UN ونشجع على بذل جهود أكبر من أجل تنفيذ أحكام برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الانشطة البرية، والاتفاقات ذات الصلة.
    Donnant toute l'importance voulue à la mise en oeuvre des dispositions du Programme d'action pour la prévention de la vente d'enfants, de la prostitution des enfants et de la pornographie impliquant des enfants, ainsi que des autres décisions et recommandations en la matière des organes internationaux compétents, UN وإذ تعطي الاعتبار الواجب لتنفيذ أحكام برنامج العمل من أجل منع بيع اﻷطفال، وبغاء اﻷطفال، والتصوير اﻹباحي لﻷطفال، وغيره من المقررات والتوصيات ذات الصلة الصادرة عن الهيئات الدولية المعنية،
    Donnant toute l'importance voulue à la mise en oeuvre des dispositions du Programme d'action pour la prévention de la vente d'enfants, de la prostitution des enfants et de la pornographie impliquant des enfants, ainsi que des autres décisions et recommandations en la matière des organes internationaux compétents, UN وإذ تعطي الاعتبار الواجب لتنفيذ أحكام برنامج العمل من أجل منع بيع اﻷطفال، ودعارة اﻷطفال، والتصوير اﻹباحي لﻷطفال، وغيره من المقررات والتوصيات ذات الصلة الصادرة عن الهيئات الدولية المعنية،
    À cet égard, le respect des dispositions du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects est impératif. UN ووفقا لذلك، فإن احترام أحكام برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه أمر ضروري.
    Il s'agit d'organiser des instances de concertation, notamment des séminaires et des réunions d'experts, en vue de faciliter l'intégration des dispositions du Programme d'action dans les politiques nationales des pays les moins avancés. UN ويستلزم ذلك تنظيم المنتديات المناسبة، من قبيل الحلقات الدراسية واجتماعات الخبراء الرامية إلى تسهيل إدماج أحكام برنامج العمل في السياسات الوطنية لأقل البلدان نموا.
    La Lituanie souscrit aux dispositions du Programme d'action sur le renforcement de la coopération bilatérale et multilatérale en vue de l'échange d'informations sur les processus migratoires et le retour des personnes déplacées, la lutte contre la migration illégale et le trafic des émigrants. UN وأضاف أن ليتوانيا تؤيد أحكام برنامج العمل بشأن تدعيم التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف من أجل تبادل المعلومات بشأن عملية الهجرة وعودة اﻷشخاص المرحلين، والجهود المبذولة لمنع الهجرة غير القانونية والاتجار في المهاجرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more