Certains États ont dans leur constitution et leur législation civile et pénale des dispositions discriminatoires qui affectent sévèrement les minorités religieuses. | UN | ولدى بعض الدول أحكام تمييزية تتجسد في قوانينها الدستورية والمدنية والجنائية وقد أثرت بشدة على الأقليات الدينية. |
Ce contrôle s'attache également aux dispositions discriminatoires éventuelles qui pourraient y figurer. | UN | وتشمل الجوانب المقيّمة أيضاً أي أحكام تمييزية قد تتضمنها هذه الوثائق. |
Cette proposition devrait améliorer la situation actuelle dans laquelle même des lois qui contiennent des dispositions discriminatoires sont pleinement reconnues . | UN | وهذا الاقتراح يُعتبر تحسينا عن الوضع الحالي الذي يمنح اعترافا كاملا بالقوانين التي تحتوي على أحكام تمييزية. |
Il n'existait aucune disposition discriminatoire en matière de nationalité. | UN | وليست هناك أي أحكام تمييزية فيما يخص الجنسية. |
Le Code civil, le Code pénal, le Code de procédure civile et le Code de procédure pénale ne contiennent aucune disposition discriminatoire. | UN | ولا يتضمن القانون المدني وقانون العقوبات وقانون الإجراءات المدنية وقانون الإجراءات الجنائية أية أحكام تمييزية. |
Il existe d'autres dispositions discriminatoires dans le Code civil également, et elle demande s'il est prévu de les modifier. | UN | ويشتمل القانون المدني على أحكام تمييزية أخرى أيضا، وسألت عما إذا كانت هناك أي خطط لتعديل تلك الأحكام. |
Le Comité avait aussi demandé s'il avait été procédé à un réexamen des lois et règlements pour en modifier les dispositions discriminatoires ou les supprimer. | UN | كما سألت اللجنة عما إذا كان قد أجري استعراض للقوانين واﻷنظمة من أجل تعديل أية أحكام تمييزية فيها أو حذفها. |
Cependant, des dispositions discriminatoires à l'égard de la femme persistaient dans la législation togolaise. | UN | إلا أن تشريعات توغو لا تزال تحتوي على أحكام تمييزية ضد المرأة. |
Le Code pénal, ne dispose pas non plus des dispositions discriminatoires à l'égard des femmes. | UN | ولا ينص قانون العقوبات على أحكام تمييزية ضد المرأة. |
Il ne contiendra pas de dispositions discriminatoires. | UN | ولن يتضمن مشروع القانون المتعلق بتقديم ومراقبة الدعم المالي للمنظمات غير الحكومية أية أحكام تمييزية. |
Les lois qui régissent les soins de santé ne contiennent pas de dispositions discriminatoires. | UN | 296 - لا تتضمن القوانين المنظمة للرعاية الصحية أية أحكام تمييزية. |
Les textes législatifs régissant la procédure de demande ne contiennent pas de dispositions discriminatoires à l'égard d'un sexe. | UN | ولا تتضمن الصكوك القانونية التي تحكم تطبيق الإجراء أية أحكام تمييزية على أساس جنساني. |
À cet égard, la loi chinoise ne contient pas de dispositions discriminatoires à l'égard des personnes handicapées. | UN | ولا يتضمن القانون الصيني أي أحكام تمييزية ضد الأشخاص ذوي الإعاقة في هذا الصدد. |
Cette loi comporte des dispositions discriminatoires notamment dans ses articles 1, 5, 9, 57, 59, 60, 67, 79 et 81. | UN | ويحتوي هذا القانون على أحكام تمييزية وبخاصة في المواد 1، 5، 9، 57، 59، 60، 67، 79، 81. |
Elle recèle des dispositions discriminatoires au détriment de la femme en matière de droits reconnus aux père et mère sur la personne et les biens de leurs enfants mineurs. | UN | ويشتمل هذا القانون على أحكام تمييزية ضد المرأة فيما يتعلق بحقوق الوالد والوالدة حيال الشخص أو ملكية أطفالهم القاصرين. |
16. Le Groupe de travail a noté avec préoccupation que des systèmes juridiques nationaux contenaient encore des dispositions discriminatoires à l’égard des femmes. | UN | " ١٦ - ولاحظ الفريق العامل بقلق ماهو ضد المرأة من أحكام تمييزية متبقية فــي النظــم القانونية الوطنية. |
La législation ukrainienne ne contient aucune disposition discriminatoire concernant le droit des femmes à représenter le Gouvernement et l'État au niveau international. | UN | لا تتضمن تشريعات أوكرانيا أية أحكام تمييزية تمس حق المرأة في تمثيل حكومة أوكرانيا والدولة على الصعيد الدولي. |
Aucune loi ne contient la moindre disposition discriminatoire. | UN | ولا توجد أحكام تمييزية على الإطلاق في أي قانون. |
La législation nationale ne comporte aucune disposition discriminatoire interdisant aux femmes de prendre part à la vie publique et à la vie politique du pays. | UN | ولا توجد في تشريعات جمهورية أذربيجان أحكام تمييزية تمنع المرأة من المشاركة في الحياة العامة أو السياسية في البلد. |
Un examen global de cette loi en vue d'éliminer toute disposition discriminatoire sera également effectué et il est également prévu d'inclure celle-ci dans la Constitution. | UN | وسوف يتم إجراء استعراض شامل لهذا القانون لإلغاء أي أحكام تمييزية فيه، وهناك أيضا اقتراح لإدراجه في الدستور. |
Le Comité se déclare préoccupé par la persistance de normes discriminatoires à l'égard des femmes dans le Code civil. | UN | 204 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار وجود أحكام تمييزية ضد المرأة في القانون المدني، كالأحكام المتصلة بالزواج المبكر. |
Les dispositions du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires sont discriminatoires et sélectives par nature, et elles ont, jusqu'à présent, empêché Cuba de signer ou de ratifier le Traité. | UN | وإن الأحكام الواردة في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هي أحكام تمييزية وانتقائية في جوهرها، وهي التي منعت إلى حد الآن كوبا من التوقيع على هذه المعاهدة أو تصديقها. |