Des mesures devraient être prises en vue de garantir que les droits inaliénables de tous les États Parties, en vertu des dispositions du préambule et des articles du Traité, soient pleinement protégés et qu'aucun État Partie ne soit limité dans l'exercice de ces droits sur la base d'allégations de non-respect qui n'ont pas été vérifiées par l'AIEA. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير لكفالة الحماية التامة للحقوق غير القابلة للتصرف التي لجميع الدول الأعضاء بموجب أحكام ديباجة المعاهدة وموادها وكفالة عدم الحد من ممارسة أية دولة طرف لهذا الحق على أساس ادعاءات بعدم الامتثال لم تتحقق منها الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Des mesures devraient être prises pour que les droits inaliénables de tous les États parties au titre des dispositions du préambule et des articles du Traité soient pleinement protégés et qu'aucun État partie ne soit limité dans l'exercice de ses droits sur la base d'allégations de non-respect de dispositions que l'AIEA ne peut vérifier. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير لكفالة توفير الحماية الكاملة للحقوق غير القابلة للتصرف لجميع الدول الأطراف بموجب أحكام ديباجة المعاهدة وموادها وعدم فرض قيود على أي دولة طرف في ممارسة هذه الحقوق استنادا إلى مزاعم بعدم الامتثال لم تتحقق منها الوكالة. |
Des dispositions devraient être prises pour que les droits inaliénables de tous les États parties en vertu des dispositions du préambule et des articles du Traité soient pleinement protégés et pour qu'aucun État partie ne voie l'exercice de ses droits limité du fait d'allégations de non-respect qui ne sont pas vérifiées par l'AIEA. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير لكفالة أن حقوق جميع الدول اﻷطراف غير القابلة للتصرف بموجب أحكام ديباجة المعاهدة وموادها محمية على النحو الكامل وأنه لا يجري الحد من مدى ممارسة أي دولة طرف لهذه الحقوق استنادا إلى ادعاءات بعدم الامتثال لم تتحقق منها الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
L'avis a été exprimé que les dispositions du préambule de la Loi type, la nature de l'objet de ce type de marché et les techniques modernes de sollicitation de prix offraient déjà suffisamment de garanties. | UN | وذهب رأي إلى أن أحكام ديباجة القانون النموذجي وطابع الشيء موضوع هذا النوع من الاشتراء والتقنيات الحديثة لطلب عروض الأسعار أمور توفّر بالفعل ضمانات كافية. |
Reconnaître les droits de tous les États parties inscrits dans le préambule et les articles du Traité et s'assurer qu'aucun État partie ne devrait être limité dans l'exercice des droits que lui confère le Traité. | UN | الاعتراف بما لجميع الدول الأطراف من حقوق بموجب أحكام ديباجة معاهدة عدم الانتشار وموادها وضمان عدم وضع قيود تحدّ من ممارسة أي دولة طرف لحقوقها طبقاً لأحكام المعاهدة. |
Il convient de prendre des mesures pour faire en sorte que les droits inaliénables de tous les États parties conformément aux dispositions du préambule et des articles du Traité soient pleinement protégés. | UN | 13 - وتدعو الحاجة إلى اتخاذ تدابير لضمان الحماية التامة للحقوق غير القابلة للتصرف لجميع الدول الأطراف بموجب أحكام ديباجة المعاهدة وموادها. |
Les États parties sont conscients que l'application des dispositions du préambule et des articles du Traité ainsi que de la décision sur les principes et objectifs qui ont trait aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire laisse à désirer et ils décident de prendre des mesures supplémentaires pour assurer l'application intégrale, sans limite et sans discrimination de toutes ces dispositions. | UN | ● إن الدول اﻷعضاء تدرك أوجه القصور في إعمال أحكام ديباجة ومواد المعاهدة وأحكام المقرر المتعلق بالمبادئ واﻷهداف المتصلة باستخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية، وهي تقرر اتخاذ خطوات أخرى لكفالة التنفيذ التام وغير المقيد وغير التمييزي لكل هذه اﻷحكام. |
Des mesures devraient en outre être prises pour veiller à ce que les droits de tous les États parties soient dûment protégés en vertu des dispositions du préambule et des articles du Traité et qu'aucun État partie ne se voie limiter l'exercice de ces droits sur la base d'accusations de non-respect qui ne sont pas vérifiées par l'AIEA. | UN | وينبغي اتخاذ التدابير الكفيلة بتوفير الحماية الكاملة لحقوق جميع الدول اﻷطراف بموجب أحكام ديباجة ومواد المعاهدة، وعدم تقييد حق أي دولة طرف في ممارسة هذه الحقوق استنادا إلى ادعاءات بعدم الامتثال لم تتحقق الوكالة منها. |
10. Des mesures doivent être prises au contraire pour faire en sorte que les droits inaliénables de tous les États parties aux termes des dispositions du préambule et des articles du Traité soient intégralement protégés. | UN | 10- بل على العكس، يجب اتخاذ تدابير لضمان الحماية التامة للحقوق غير القابلة للتصرف لجميع الدول الأطراف بموجب أحكام ديباجة المعاهدة وموادها. |
Les mesures à prendre doivent permettre de faire en sorte que les droits inaliénables de tous les États parties aux termes des dispositions du préambule et des articles du Traité soient intégralement protégés. | UN | 13 - بل على العكس، يجب اتخاذ تدابير لضمان الحماية التامة للحقوق غير القابلة للتصرف لجميع الدول الأطراف بموجب أحكام ديباجة المعاهدة وموادها. |
Les mesures à prendre doivent permettre de faire en sorte que les droits inaliénables de tous les États parties aux termes des dispositions du préambule et des articles du Traité soient intégralement protégés. | UN | 13 - بل على العكس، يجب اتخاذ تدابير لضمان الحماية التامة للحقوق غير القابلة للتصرف لجميع الدول الأطراف بموجب أحكام ديباجة المعاهدة وموادها. |
Les mesures à prendre doivent permettre de faire en sorte que les droits inaliénables de tous les États parties aux termes des dispositions du préambule et des articles du Traité soient intégralement protégés. | UN | 13 - بل على العكس، يجب اتخاذ تدابير لضمان الحماية التامة للحقوق غير القابلة للتصرف لجميع الدول الأطراف بموجب أحكام ديباجة المعاهدة وموادها. |
Des mesures devraient être prises en vue de garantir que les droits inaliénables de tous les États parties, en vertu des dispositions du préambule et des articles du Traité, sont pleinement protégés et qu'aucun État Partie n'est limité dans l'exercice de ces droits sur la base d'allégations de non-respect qui n'ont pas été vérifiées par l'AIEA. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير لكفالة الحماية التامة لحقوق جميع الدول الأطراف غير القابلة للتصرف، بموجب أحكام ديباجة المعاهدة وموادها، وكفالة عدم الحد من ممارسة أي دولة طرف لهذا الحق بناء على ادعاءات بعدم التقيد لم تحقق الوكالة من صحتها. |
Des mesures devraient être prises en vue de garantir que les droits inaliénables de tous les États parties, en vertu des dispositions du préambule et des articles du Traité, sont pleinement protégés et qu'aucun État Partie n'est limité dans l'exercice de ces droits sur la base d'allégations de non-respect qui n'ont pas été vérifiées par l'AIEA. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير لكفالة الحماية التامة لحقوق جميع الدول الأطراف غير القابلة للتصرف، بموجب أحكام ديباجة المعاهدة وموادها، وكفالة عدم الحد من ممارسة أي دولة طرف لهذا الحق بناء على ادعاءات بعدم التقيد لم تحقق الوكالة من صحتها. |
Des mesures doivent être prises au contraire pour faire en sorte que les droits inaliénables de tous les États parties aux termes des dispositions du préambule et des articles du Traité soient intégralement protégés. | UN | 9 - بل على العكس، يجب اتخاذ تدابير لضمان الحماية التامة للحقوق غير القابلة للتصرف لجميع الدول الأطراف بموجب أحكام ديباجة المعاهدة وموادها. |
Leurs activités et directives ne devraient en aucun cas et en aucune manière entraver ou limiter l'exercice des droits et privilèges de tout État partie tels qu'ils sont énoncés dans les dispositions du préambule et des articles du Traité et dans la décision sur les principes et objectifs, non plus que le respect de tous les engagements connexes qui y sont contenus. | UN | وينبغــي ألا تتسبب أنشطتهــا ومبادئها التوجيهيــة، في أي حال من اﻷحوال، في إعاقة أو تقييد ما ﻷي دولة طرف من حقوق وامتيازات مبينة في أحكام ديباجة ومواد المعاهدة وأحكام المقرر المتعلق بالمبادئ واﻷهداف، فضلا عن الوفاء بجميع الالتزامات ذات الصلة التي تنطوي عليها تلك اﻷحكام. |
Des mesures doivent être prises pour garantir que les droits inaliénables de tous les États parties énoncés dans les dispositions du préambule et des articles du Traité soient pleinement protégés. | UN | 13 - ويجب اتخاذ تدابير لضمان الحماية التامة للحقوق غير القابلة للتصرف لجميع الدول الأطراف بموجب أحكام ديباجة المعاهدة وموادها. |
Reconnaître les droits de tous les États parties inscrits dans le préambule et les articles du Traité et s'assurer qu'aucun État partie ne devrait être limité dans l'exercice des droits que lui confère le Traité. | UN | الاعتراف بما لجميع الدول الأطراف من حقوق بموجب أحكام ديباجة معاهدة عدم الانتشار وموادها وضمان عدم وضع قيود تحدّ من ممارسة أي دولة طرف لحقوقها طبقاً لأحكام المعاهدة. |
Il convient de prendre des mesures pour faire en sorte que les droits inaliénables de tous les États parties conformément aux dispositions du préambule et des articles du Traité soient pleinement protégés. | UN | 13 - وتدعو الحاجة إلى اتخاذ تدابير لضمان الحماية التامة للحقوق غير القابلة للتصرف لجميع الدول الأطراف بموجب أحكام ديباجة المعاهدة وموادها. |