"أحياءً" - Translation from Arabic to French

    • vivants
        
    • en vie
        
    • vivant
        
    • vifs
        
    • vivantes
        
    Si j'avais attendu un jour, 2 jours... ils seraient encore vivants. Open Subtitles لو إتظرتُ يوماً, أو يومين لكانوا لا يزالون أحياءً
    Les frères de ceux que vos Goths ont vus vivants et morts réclament pour leurs frères massacrés un pieux sacrifice. Open Subtitles صبرًا أيتها السيدة، واسمحي لي إن هؤلاء هم إخوانهم الذين شاهدهم أبناء جلدتك القوط أحياءً وأمواتًا
    Il est signalé que des centaines de familles ne savent toujours pas si leurs parents sont vivants ou morts, ou comment ils sont morts. UN ويذكر أن مئات الأسر لا تزال تجهل ما إذا كان أقاربها أحياءً أم أمواتاً، أو أسباب وفاتهم.
    Selon le rapport, un homme a été obligé d'entrer à plusieurs reprises dans une maison où se trouvaient des combattants palestiniens pour vérifier s'ils étaient encore en vie. UN يبين التقرير أن رجلاً أُرغم على دخول منـزل يتواجد فيه مقاتلون فلسطينيون لتفقدهم ومعرفة ما إذا كانوا أحياءً بعد.
    Les combattants étaient encore en vie, mais ils étaient enterrés sous les décombres. UN وفي نهاية المطاف، تبين أن المقاتلين ظلوا أحياءً لكنهم كانوا مدفونين تحت الأنقاض.
    Et est-ce que nous te semblons vivant à toi nous cachant dans le manoir de ta famille, prétendant être d'une classe et d'un rang dont nous ne sommes pas ? Open Subtitles أنبدو أحياءً لك باختبائنا في عزبة أسرتك متظاهرين بأننا من طبقة ومكانة لسنا عليها؟
    Vous voulez les écorcher tout vifs, puis porter leur chair comme cape en dansant autour de leur corps qui convulse. Open Subtitles تريد أنّ تسخ جلودهم أحياءً و ترتدي لحمهم كعباءة، بينما ترقص حول جثماناتهم المُرتجة.
    À Abidjan aussi les témoins nous parlent de personnes brûlées vivantes, avec de l'essence et des pneus. UN وفي أبيدجان أيضاً، حدثنا شهود عيان عن أشخاص أُحرقوا أحياءً بالبنزين والإطارات.
    11. Les renseignements doivent englober tous les enfants nés vivants de la mère concernée, jusqu'au moment de l'enquête. UN ١١ - يُعرﱠف هذا الموضوع بحيث يشمل جميع اﻷطفال الذين ولدوا أحياءً للمرأة المعنية حتى وقت إجراء الدراسة.
    Dès qu'ils sentiront votre odeur, ils rappliqueront et vous mangeront vivants pendant que vous observerez. Open Subtitles حالما يلتقطون رائحتكم سيأتون جريًا، ويلتهمونكم أحياءً بينما تشاهدونهم.
    C'est un choix logique pour une organisation habituée à brûler les gens vivants, non ? Open Subtitles لديها عادة حرق الناس أحياءً, صحيح؟ لا يمكن أن يكون هنالك الكثير من الأماكن التي تبيع هذه الأشياء.
    Je suis content de les regarder se bouffer vivants. Open Subtitles أنا سعيد لأجلس في الخلف وأشاهدهم يأكلون بعضهم أحياءً
    Les vivants et les morts. Open Subtitles أحملوا بقايا هؤلاء المساكين أحياءً وأمواتْ
    Si on attaque ce train, je ne peux garantir que nous les en sortirons vivants. Open Subtitles إن هاجمنا ذلك القطار، لا أضمن أنّنا سنخرجهم أحياءً.
    Trouve-moi ceux qui sont vivants, célibataires, sur la côte est. Open Subtitles جد من لازالوا أحياءً يُرزقون عازبين منهم، من يعيشون على الساحل الشرقيّ، إتّفقنا؟
    14. Il peut être difficile de recueillir des données exactes sur le nombre d'enfants nés vivants. UN ١٤ - ومن الممكن أن يكون جمع بيانات دقيقة عن عدد اﻷطفال الذين ولدوا أحياءً أمرا صعبا.
    Ce n'est que par accident que la majorité des habitants sont restés en vie, témoins de cette tragédie. UN وبمحض الصدفة فقط بقي أغلبية السكان أحياءً ليكونوا شاهدين على تلك المأساة.
    Mais si vous voulez vos hommes en vie, restez là où vous êtes! Open Subtitles لكن إذا كنتَ تريد رجالك أحياءً عليك البقاء بعيداً
    Ouais, c'est ce que je dirais, puisque je viens de trouver un moyen pour te garder toi et tout le monde dans cette organisation en vie. Open Subtitles أجل، أوافقك بما أنّي وجدت وسيلة لإبقائك وكلّ أعضاء هذه المنظّمة أحياءً.
    On reste, on se bat, et on sort vivant, avec les otages. Open Subtitles سنبقى سنقاتل وسنخرج أحياءً برفقة الرهائن
    Mais il y a des personnes qui ne finissent jamais rien de leur vivant. Open Subtitles لكن هنالك الكثير من الناس لمْ ينهوا أي عمل حينما كانوا أحياءً ؟
    Les opposants politiques de Savimbi ont été brûlés vifs. Open Subtitles ‏‏بما فيها ‏حرق خصوم "سافيمبي" السياسيين أحياءً. ‏
    Dans deux cas, le Gouvernement a signalé que les personnes avaient été retrouvées vivantes ou avaient été tuées et que leurs cadavres avaient été retrouvés. UN وفي حالتين منها أفادت الحكومة بأن الأشخاص قد وجدوا أحياءً أو قتلى تم العثور على جثثهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more