"أحيط علما" - Translation from Arabic to French

    • je prends note
        
    • il est pris note
        
    • a été notée
        
    • été notées
        
    • a pris note
        
    • a été informé
        
    • a été pris note
        
    • noté
        
    • prends note de
        
    • pris note de l
        
    • avait pris note
        
    • je prends acte
        
    • été informé de
        
    • il est dûment pris note
        
    • a été prise en compte et
        
    je prends note de ce que chacune des trois options proposées au Conseil implique le départ du contingent belge. UN وأنا أحيط علما بأن كل خيار من الخيارات الثلاثة المقترحة على المجلس يتضمن مغادرة الوحدة البلجيكية.
    je prends note de ce que chacune des trois options proposées au Conseil implique le départ du contingent belge. UN وأنا أحيط علما بأن كل خيار من الخيارات الثلاثة المقترحة على المجلس يتضمن مغادرة الوحدة البلجيكية.
    il est pris note de cette recommandation ainsi que des observations qui l'accompagnent à propos des bonnes pratiques de suivi. UN أحيط علما بهذه التوصية وبالتعليقات المرافقة لها المتعلقة بممارسات الرصد الجيدة.
    La proposition de collaboration d'UNIDROIT a été notée. UN وذكر أنه قد أحيط علما باقتراح اليونيدروا المتعلق بالتعاون.
    Les observations du Comité ont été notées et dûment prises en compte dans le projet de budget révisé. UN أحيط علما بتعليقات اللجنة وسوف تنعكس بالتالي في الميزانية المنقحة.
    Elle a pris note des observations relatives au chevauchement des rémunérations des administrateurs et des agents des services généraux. UN وقد أحيط علما بالتعليقات التي أشارت إلى التداخل بين مرتبات الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة.
    Il a été informé que la situation difficile en matière de sécurité avait favorisé l'entraide et la coopération. UN وقد أحيط علما بأن البيئة الأمنية الصعبة السائدة في البلد أدت إلى تنشيط المساعدة والتعاون المتبادلين.
    Il a été pris note des observations concernant l'instauration d'une étroite collaboration avec les institutions de Bretton Woods. UN وقال إنه قد أحيط علما بالتعليقات بخصوص التعاون مع مؤسسات بريتون وودز.
    je prends note et me félicite du fait que les pays donateurs comme les pays fournisseurs de contingents envisagent une rotation de leurs membres. UN وأنا أحيط علما بأن فئتي المانحين والمساهمين كلتيهما تتوقعان بعض التناوب بين أعضائهما، وأرحب بذلك.
    je prends note des informations selon lesquelles le Président Chirac a donné à entendre que les essais à Mururoa pourraient être moins nombreux que prévu au départ. UN وأنا أحيط علما باﻷنباء التي تفيد بأن الرئيس شيراك قد لمﱠح إلى أن عدد التجارب في موروروا قد يكون أقل مما أعلن عنه أصلا.
    je prends note des propositions formulées par l'Iraq et le Koweït, évoquées au paragraphe 26 ci-avant. UN وإنني أحيط علما بالمقترحات التي قدمها العراق والكويت المشار إليها في الفقرة 26 أعلاه.
    257. il est pris note de la grande diversité qui caractérise le Cameroun, sur les plans ethnique, religieux, linguistique, culturel, géographique et économique. UN ٧٥٢- أحيط علما بالتنوع اﻹثني والديني واللغوي والثقافي والجغرافي والاقتصادي الكبير في الكاميرون.
    450. il est pris note du fragile processus de démocratisation que connaît l'État partie. UN ٠٥٤- لقد أحيط علما بهشاشة عملية التحول الديمقراطي التي تشهدها الدولة الطرف.
    Cette observation du Comité a été notée et dûment prise en compte dans le projet de budget révisé, dans le cadre de la composante Appui. UN أحيط علما بتعليقات اللجنة وقد انعكست بالتالي في الميزانية المنقحة، ضمن عنصر الدعم.
    Les observations du Comité ont été notées et dûment prises en compte. UN أحيط علما بتعليقات اللجنة وتم تنفيذها بناء على ذلك.
    On a pris note des commentaires concernant le travail en coopération étroite avec les institutions de Bretton Woods. UN وقد أحيط علما بالتعليقات الصادرة بشأن العمل بصورة وثيقة مع مؤسسات بريتون وودز.
    Il a été informé que celui-ci n'avait aucune incidence financière. UN وقال إنه أحيط علما بأن مشروع القرار لا تترتب عليه أية آثار في الميزانية البرنامجية.
    Il a été pris note des préoccupations légitimes des délégations. UN وقد أحيط علما بقلق الوفود على نحو مشروع بشأن التقارير الشفوية للجنة الاستشارية.
    Les représentants ont déclaré que, pour éviter lacunes et doubles emplois, il était indispensable de coordonner les programmes des organismes et des groupes exerçant des activités dans le domaine de la population et noté que le FNUAP jouait, à cet égard, un rôle de premier plan. UN ولتجنب الثغرات بين البرامج أو تداخل هذه البرامج، ينبغي التنسيق بين الوكالات وغيرها من اﻷفرقة التي تدعم اﻷنشطة السكانية، وقد أحيط علما بالدور القيادي الذي يقوم به الصندوق في هذا الميدان.
    Nous avons également pris note de l'établissement d'un Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine, afin de s'assurer que la paix prévaut pour permettre le développement du continent. UN كما أحيط علما بإنشاء الاتحاد الأفريقي لمجلس للسلام والأمن لضمان أن يسود السلام من أجل السماح بتنمية القارة.
    Un examen récent réalisé par le Département de la gestion de l'ONU a révélé que l'Assemblée générale n'avait pris note que de 21 rapports sur les 27 qui lui ont été présentés entre 2004 et 2008. UN وكشف استعراض أجرته مؤخرا إدارة الشؤون الإدارية التابعة للأمم المتحدة أنه من أصل 27 تقريرا مقدما إلى الجمعية العامة بين عامي 2004 و 2008، أحيط علما بما عدده 21 تقريرا.
    Le Président (parle en anglais) : je prends acte de la déclaration du représentant de Saint-Vincent-et-les Grenadines. UN الرئيس (تكلم بالإنكليزية): أحيط علما بالبيان الذي أدلى به ممثل سانت فنسنت وغرينادين.
    Le Conseil exécutif de l’UNESCO a été informé de ce fait nouveau à sa 152e session. À sa 154e session, il a été informé des décisions du Conseil du développement industriel et de la Conférence générale de l’ONUDI à cet égard. UN وتابع قائلا ان المجلس التنفيذي لليونسكو أحيط علما بهذا التطور في دورته المائة والثانية والخمسين وأنه أبلغ في دورته المائة والرابعة والخمسين ، بمقررات مجلس اليونيدو ومؤتمرها العام في هذا الخصوص .
    Le Président (parle en anglais) : il est dûment pris note de la déclaration du représentant de la Gambie. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): أحيط علما على النحو الواجب بالبيان الذي أدلى به ممثل غامبيا.
    La recommandation a été prise en compte et le Centre l’examinera avec le Bureau des Nations Unies à Nairobi et avec la Division de la comptabilité au Siège de l’Organisation des Nations Unies, en vue de sa prise en compte dans les états financiers provisoires pour 1998, s’il y a lieu. UN أحيط علما بالتوصية وسيناقشها المركز كذلك مع مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي وشعبة الحسابات في مقر اﻷمم المتحدة، ﻹدراجها في بيانات عام ١٩٩٨ المؤقتة، حسب الاقتضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more