"أحيل طيا رسالة" - Translation from Arabic to French

    • vous faire tenir ci-joint une lettre
        
    • vous faire tenir ci-joint la lettre
        
    • honneur de vous transmettre ci-joint une lettre
        
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre que vous adresse M. Radoje Kontic, Premier Ministre de la République fédérative de Yougoslavie. UN أتشرف بأن أحيل طيا رسالة موجهة إليكم من السيد رادويه كونتيتش رئيس وزراء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre qui vous est adressée par M. Osman Ertuğ, représentant de la République turque de Chypre-Nord. UN أتشرف بأن أحيل طيا رسالة موجهة إليكم من سعادة السيد عثمان إرتوغ، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre qui vous est adressée par M. Osman Ertuğ, représentant de la République turque de Chypre-Nord. UN أتشرف بأن أحيل طيا رسالة موجهة إليكم من سعادة السيد عثمان أرطغ، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre d'Osman Mohammed Saleh, Ministre des affaires étrangères de l'État d'Érythrée, concernant les récentes allégations sans fondement faites contre l'Érythrée par le Gouvernement kenyan (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل طيا رسالة من عثمان محمد صالح، وزير خارجية دولة إريتريا، بصدد الادعاءات التي لا أساس لها من الصحة ضد إريتريا التي وجهتها إليها مؤخرا حكومة كينيا، انظر المرفق.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la lettre datée du 5 février 1994 que vous adresse le Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Russie, M. A. Kozyrev, au sujet de l'utilisation de la force aérienne en Bosnie-Herzégovine. UN أتشرف بأن أحيل طيا رسالة مؤرخة ٥ شباط/فبراير ١٩٩٤ موجهة اليكم من وزير خارجية الاتحاد الروسي السيد أ. كوزيريف بشأن استخدام القوة الجوية في البوسنة والهرسك.
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint une lettre qui vous est adressée par M. Osman Ertug, représentant de la République turque de Chypre-Nord. UN أتشرف بأن أحيل طيا رسالة موجهة إليكم من السيد عثمان إرتوغ ممثل الجمهورية التركية لشمالي قبرص.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 11 mars 1998 que le Président de la République centrafricaine, M. Ange Félix Patasse, a adressée au Président du Conseil de sécurité pour le mois de mars 1998. UN يشرفني أن أحيل طيا رسالة مؤرخة ١١ آذار/ مارس ١٩٩٨، موجهة من فخامة الرئيس آنج فليكس باتاس، رئيس جمهورية أفريقيا الوسطى، إلى رئيس مجلس اﻷمن لشهر آذار/ مارس ١٩٩٨.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 31 octobre 1997 qui vous est adressée par S. E. M. Blagoj Handziski, Ministre des affaires étrangères de la République de Macédoine, concernant la Force de déploiement préventif des Nations Unies (FORDEPRENU). UN أتشرف بأن أحيل طيا رسالة مؤرخة ٣١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٧، موجهة إليكم من سعادة الدكتور بلاغوي هاندزسكي، وزير خارجية جمهورية مقدونيا بشأن قوات اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 10 juillet 1998 que vous a adressée M. Aytuǧ Plümer, représentant de la République turque de Chypre-Nord. UN أتشرف بأن أحيل طيا رسالة مؤرخة ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٨ موجهة إليكم من سعادة السيد أيتوغ بلومير، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 22 septembre 1997, qui vous est adressée par S. E. M. Aytuğ Plümer, représentant de la République turque de Chypre-Nord. UN أتشرف بأن أحيل طيا رسالة مؤرخة ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ موجهة إليكم من سعادة السيد آيتوغ بلومر، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 22 septembre 1997, qui vous adressée par S. E. M Aytuğ Plümer, Représentant de la République turque de Chypre-Nord. UN أتشرف بأن أحيل طيا رسالة مؤرخة ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، موجهة إليكم من سعادة السيد آيتوغ بلومر، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    Nations Unies J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 22 décembre 1995, qui vous est adressée par M. Osman Ertuğ, Représentant de la République turque de Chypre-Nord. UN يشرفني أن أحيل طيا رسالة مؤرخة ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، موجهة إليكم من سعادة السيد عثمان إرتوغ، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 24 novembre 1997, que a vous adressée S. E. M. Aytuğ Plümer, représentant de la République turque de Chypre-Nord. UN أتشرف بأن أحيل طيا رسالة مؤرخة ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، موجهة إليكم من سعادة السيد أيتوغ بلومر، ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 15 octobre 2014, qui vous est adressée par Mehmet Dânâ, Représentant de la République turque de Chypre-Nord (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل طيا رسالة مؤرخة 15 تشرين الأول/أكتوبر 2014، وموجهة إليكم من محمد دانا، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 12 décembre 2014, qui vous est adressée par le Représentant de la République turque de Chypre-Nord, Mehmet Dânâ (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل طيا رسالة مؤرخة 12 كانون الأول/ديسمبر 2014، موجهة إليكم من السيد محمد دانا، ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص (انظر المرفق).
    J’ai l’honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 6 août 1998 qui vous est adressée par S. E. M. Aytuǧ Plümer, représentant de la République turque de Chypre-Nord (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل طيا رسالة مؤرخة ٦ آب/أغسطس ١٩٩٨، موجهة إليكم من سعادة السيد آيتوغ بلومر، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية )انظر المرفق(.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre faisant état de la position de la République arabe syrienne concernant le douzième rapport du Secrétaire général sur l'application de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité (voir annexe). UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل طيا رسالة تمثل موقف الجمهورية العربية السورية من التقرير الثاني عشر للأمين العام عن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1701 (2006) (انظر المرفق).
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre qui représente la position de la République arabe syrienne au sujet du dixième rapport semestriel du Secrétaire général sur l'application de la résolution 1559 (2004) du Conseil de sécurité (S/2009/542) (voir annexe). UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل طيا رسالة تتضمن موقف الجمهورية العربية السورية من التقرير نصف السنوي العاشر للأمين العام عن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1559 (2004) (S/2009/542) (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre du Ministre des affaires étrangères de l'Érythrée, Osman Saleh Mohammed, concernant le projet de résolution sur les sanctions présenté au Conseil de sécurité (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل طيا رسالة من سعادة عثمان صالح محمد، وزير خارجية دولة إريتريا، تتصل بقرار الجزاءات الذي ذكر أنه معروض على مجلس الأمن (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint une lettre qui vous est adressée par M. Osman Ertuǧ, représentant de la République turque de Chypre-Nord (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل طيا رسالة موجهة اليكم من السيد عثمان ارتوغ، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية )انظر المرفق(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more