"أخادوف" - Translation from Arabic to French

    • Akhadov
        
    N. Communication no 1503/2006, Akhadov c. Kirghizistan UN نون - البلاغ رقم 1503/2006، أخادوف ضد قيرغيزستان
    Ayant achevé l'examen de la communication no 1503/2006 présentée au nom de M. Otabek Akhadov en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN وقد فرغت من النظر في البلاغ 1503/2006، المقدم إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان باسم السيد أوتابيك أخادوف بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    Le Comité considère que de ce fait les procédures pénales dans l'affaire de M. Akhadov ont été entachées d'irrégularités, ce qui fait douter du caractère équitable du procès pénal dans son ensemble. UN وترى اللجنة أن الإجراءات الجنائية في قضية السيد أخادوف قد شابتها بالتالي عيوب، مما يلقي بظلال الشك على عدالة المحاكمة الجنائية ككل.
    N. Communication no 1503/2006, Akhadov c. Kirghizistan UN نون - البلاغ رقم 1503/2006، أخادوف ضد قيرغيزستان
    N. Communication no 1503/2006, Akhadov c. Kirghizistan UN نون - البلاغ رقم 1503/2006، أخادوف ضد قيرغيزستان
    Il est parvenu à une conclusion similaire dans les affaires no 1383/2005 (Katsora et consorts c. Bélarus), no 1449/2006 (Umarov c. Ouzbékistan), no 1503/2006 (Akhadov c. Kirghizistan) et no 1812/2008 (Levinov c. UN وتوصلت اللجنة إلى استنتاج مماثل في القضايا رقم 1383/2005 (كاتسورا وآخرون ضد بيلاروس)، ورقم 1449/2006 (عُمروف ضد أوزبكستان)، ورقم 1503/2006 (أخادوف ضد قيرغيزستان)، ورقم 1812/2008 (ليفينوف ضد بيلاروس).
    Otabek Akhadov (représenté par un conseil) UN المقدم من: أوتابيك أخادوف (يمثله محام)
    4.1 Dans une note verbale du 22 mars 2007, l'État partie affirme que la plainte de l'auteur a été examinée < < de manière méticuleuse et approfondie > > par le bureau du Procureur général du point de vue de < < la légitimité et la validité des jugements rendus contre M. Akhadov > > . UN 4-1 في 22 آذار/مارس 2007، أكدت الدولة الطرف أن مكتب المدعي العام درس شكوى صاحب البلاغ " بصورة دقيقة وشاملة " فيما يتعلق ب " شرعية أحكام إدانة السيد أخادوف وصحتها " .
    Bien que la décision du tribunal de la ville de Bichkek, en date du 30 juillet 2002, fasse mention des allégations de torture de M. Akhadov, le tribunal rejette ces allégations et affirme simplement que les éléments du dossier confirment la culpabilité de l'accusé. UN وعلى الرغم من أن قرار محكمة مدينة بيشكيك الصادر في 30 تموز/يوليه 2002 يشير إلى ادعاءات السيد أخادوف المتعلقة بتعرضه للتعذيب، فإن المحكمة تنفي بعبارات عامة هذه الادعاءات مكتفية بالقول إن الأدلة في هذه القضية تؤكد التهم الموجهة.
    Le Comité conclut ainsi que les faits dont il est saisi font apparaître une violation des droits de M. Akhadov visés à l'article 7 et au paragraphe 3 g) de l'article 14 du Pacte. UN وتخلص اللجنة بالتالي إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن انتهاك لحقوق السيد أخادوف التي تكفلها المادة 7 والفقرة 3(ز) من المادة 14 من العهد.
    174. Le Comité a constaté des violations du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte dans d'autres communications, dont les affaires no 1499/2006 (Iskandarov c. Tadjikistan), no 1503/2006 (Akhadov c. Kirghizistan) et no 1535/2006 (Shchetka c. Ukraine). UN 174- وتشمل القضايا الأخرى التي استنتجت فيها اللجنة وقوع انتهاك للفقرة 1 من المـادة 14 القضايا رقم 1499/2006 (إسكندروف ضد طاجيكستان)، ورقم 1503/2006 (أخادوف ضد قيرغيزستان)، ورقم 1535/2006 (شيتكا ضد أوكرانيا).
    140. Dans les affaires no 1304/2004 (Khoroshenko c. Fédération de Russie) et no 1503/2006 (Akhadov c. Kirghizistan), étant donné que les auteurs avaient été condamnés à mort à l'issue d'un procès au cours duquel les garanties d'une procédure régulière n'avaient pas été respectées, le Comité a conclu qu'ils étaient également victimes de violations des droits garantis par l'article 6, lu conjointement avec l'article 14 du Pacte. UN 140- وفي القضيتين رقم 1304/2004 (خوروشينكو ضد الاتحاد الروسي)، ورقم 1503/2006 (أخادوف ضد قيرغيزستان)، ونظراً لأن صاحبي البلاغ كان محكوماً عليهما بالإعدام في أعقاب محاكمة انطوت على انتهاك لضمانات المحاكمة العادلة، خلصت اللجنة إلى أن صاحبي البلاغ هما أيضاً ضحية لانتهاك حقوقهما بموجب المادة 6 مقروءة بالاقتران مع المادة 14 من العهد.
    155. Le Comité a conclu à une violation de l'article 7, seul, ou lu conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2 dans d'autres communications, dont les affaires no 1412/2005 (Butovenko c. Ukraine), no 1449/2006 (Umarov c. Ouzbékistan), no 1499/2006 (Iskandarov c. Tadjikistan), no 1503/2006 (Akhadov c. UN 155- وتشمل البلاغات الأخرى، التي خلصت فيها اللجنة إلى وجود انتهاك للمادة 7 منفردة أو مقروءة بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2، القضايا رقم 1412/2005 (بوتوفينكو ضد أوكرانيا)، ورقم 1449/2006 (عمروف ضد أوزبكستان)، ورقم 1499/2006 (إسكندروف ضد طاجيكستان)، ورقم 1503/2006 (أخادوف ضد قيرغيزستان)، ورقم 1605/2007 (زيوسكين ضد الاتحاد الروسي)، ورقم 1610/2007 (ل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more