Elle m'a dit que quelqu'un avait battu Joosep à l'école. | Open Subtitles | أخبرتْني أن شخص ما ضَربَ جوزيف في المدرسةِ. |
Ma maman m'a dit que c'était mauvais pour ma croissance. | Open Subtitles | حَسناً، أمّي أخبرتْني هو قَدْ فقط يُعيقُ نموي. |
II y a deux ans, elle m'a dit que Ies créoles, c'était pour elle, et que je n'avais plus Ie droit d'en porter. | Open Subtitles | نعم. قبل سنتين، أخبرتْني ان حلق الطوق خاصتها. ولهذا لم أسمح لنفسى بلبس حلق الطوق هذا من إجلها. |
Mme Gordon m'a dit qu'il y a un jeune homme qui livre des marchandises à domicile il correspond bien à notre description. | Open Subtitles | السّيدة جوردن أخبرتْني بأنّ هناك شابّ الذي يُوصل منُ دكاكينَ البقالة إلى بيتِهم. يُلائمُ الكثير مِنْ ما نحن نَصِفُ هنا. |
Elle me l'a dit en me rendant son alliance. | Open Subtitles | أخبرتْني لذا عندما أعطتْ أَدْعمُ حلقتَها. |
Disher m'a dit que c'est vous qui aviez mis la grenade au frigo. | Open Subtitles | ها أخبرتْني بأنّك وَضعتَ القنبلةَ في الثلاجةِ. |
Sa fille m'a dit qu'elle était donneur universel quand on remplissait le formulaire d'identification. | Open Subtitles | بنتها أخبرتْني هي كَانتْ متبرع عالمي عندما نحن كُنّا نَمْلأُ أشكالَ التعريفَ. |
Marissa m'a dit à propos de ton amie. Je suis vraiment désolée. | Open Subtitles | نعم، ماريسا أخبرتْني عن .الصديقة. أَنا آسفُه جداً |
Et elle m'a dit d'arrêter. | Open Subtitles | وبعد ذلك نينا أخبرتْني للتَوَقُّف عن الهَمْهَمَة. |
Grace m'a dit que vous montiez. | Open Subtitles | غرايس أخبرتْني أنك كنت تركبين عندما كانت صغيرة |
Elle m'a dit que je pourrais toujours téter. | Open Subtitles | أخبرتْني بأنني دائماً سأكُونُ قادر على شُرْبه. |
Elle m'a dit de descendre parce qu'elle sentait qu'il y avait un problème sur la collerette gauche. | Open Subtitles | أخبرتْني أنا يَجِبُ أَنْ أَنْزلَ من الطائرةِ، لأن شَعرتْ التي هناك كَانَ شيءاً خاطئَ مَع فيلينج اليسار. |
Sa mère m'a dit qu'il a été enterré dans sa veste porte-bonheur de moto. | Open Subtitles | أمّه أخبرتْني انه دُفِنَ في سترةِ دراجته البخاريةِ المحظوظةِ. |
Quand j'avais 4 ans, elle m'a dit qu'elles seraient à moi après sa mort. | Open Subtitles | عندما أنا كُنْتُ بعمر أربعة سنوات، أخبرتْني انه يُمكنني أَنْ آخذَ هم عندما تموتْ. |
Ma mère m'a dit... tu pourras toujours compter sur ta famille. | Open Subtitles | أمّي أخبرتْني... أنتي يُمْكِنُ أَنْ تَعتمدَي على عائلتِكِ دائماً. |
Ta mère m'a dit que ton beau-père te battait presque toutes les nuits. | Open Subtitles | لقد أخبرتْني أمّكِ أنّ زوج والدتكِ تحرّش بكِ كلّ ليلةٍ تقريبًا. |
Quand Jen m'a dit qui c'était, je me suis senti mal. | Open Subtitles | عندما جِن أخبرتْني مَنْ هي كَانتْ، بَدوتُ فظيعَ. |
Mais elle m'a dit que si ça n'avait pas été moi, tu aurais eu une chance avec elle, alors hypothétiquement, tu as marqué hier soir. | Open Subtitles | لَكنَّها أخبرتْني بأنّ لولاى لكان لك فرصة معها لذا، في الشروطِ الإفتراضيةِ لقد فعلتها أمس |
Lady Heather me l'a dit. | Open Subtitles | السّيدة هذر أخبرتْني. |
Jenna me l'a dit. On est sortis ensemble, brièvement. | Open Subtitles | جينا أخبرتْني كُلّ عنها. |
Elle m'avait parlé de lui, et de l'interdiction d'approcher qu'elle avait demandé contre lui. | Open Subtitles | هي أخبرتْني عنه، كَمْ كَانَ عِنْدَها a تقييد طلبِ ضدّه. |