Nous avons dit à nos peuples qu'ils doivent suivre l'ordonnance standard pour surmonter les nombreux problèmes. | UN | ولقد أخبرنا شعوبنا أنه يجب عليها أن نتبع الوصفة الموحدة للتغلب علــى اﻷلـــوف المؤلفــة من المشاكل. |
Le petit nous a dit ou était l'autre moitié, mais... elle n'y était pas. | Open Subtitles | الفتى أخبرنا بمكان الجزء الآخر من اللوح لكنّه لم يكن هناك |
Dis-nous, combien de larmes as-tu versées pour le cinéma ? | Open Subtitles | أخبرنا كم ذرفت من الدموع من أجل السينما؟ |
Dis-nous ce que tu sais sur le marchand de glaces. | Open Subtitles | حسناً، أخبرنا فحسب عمّا تعرفه حول رجل المثلجات |
Dites-nous où les trouver. Un vrai explorateur ramènera un spécimen. | Open Subtitles | أخبرنا عن مكانهم وسنرسل مستكشفاً حقيقياً لإحضار عينة |
Dites-nous ce qui se passe. Quelle était cette chose hier soir. | Open Subtitles | أخبرنا ماذا يحدث ماذا كان ذلك الشيء بالأمس ؟ |
Alejandro nous a Dis que tu es une chanteuse talentueuse. | Open Subtitles | أليخاندرو أخبرنا , . بأنكِ مغينة موهوبة للغاية |
Votre agent de probation a dit qu'il vivait ici avec vous. | Open Subtitles | أخبرنا ضابط إطلاق سراحكِ المشروط أنّه عاش هنا معكِ. |
Nous avons dit à Oskar qu'il devait venir avec 200 000 euros ou nous le déposions au plus proche commissariat. | Open Subtitles | لقد أخبرنا اوسكار أن يحضر مئتا ألف أو أننا سنرمي بالقميص بالقرب من أقرب مركز شرطة |
Il nous a dit comment l'équipe de nuit, récupérait les drogues des poupées avant de les remettre dans l'inventaire. | Open Subtitles | أخبرنا كيف كانوا يقومون أثناء مناوبة الليل بإزالة الممنوعات من الدمى قبل إعادتهم إلى المخزن. |
- Il nous a dit qu'il n'y aurait pas d'impact significatif, mais les opposants disent que la faune sauvage serait grandement perturbée. | Open Subtitles | أخبرنا أنه لن يكون هناك تأثيرا كبيرا، لكن يقول المتظاهرون أنه ستحدث اضطرابات هائلة في موطن الحياة البرية |
Si votre frère nous avait dit que c'était une mule, nous aurions pu le sauver. | Open Subtitles | إذا أخبرنا شقيقكِ أنّه كان يهرّب المخدرات داخل جسمه، لربّما كنّا سننقذه. |
Laissez-le entrer. Il a dit qui il pense que vous êtes. | Open Subtitles | دعوه يدخل، لقد أخبرنا عمّا يظن أنكم قد تكونون |
Dis-nous ce que sait le FBI et tu seras libre. | Open Subtitles | أخبرنا فقط ما تعلمه المباحث الفيدرالية وبإمكانك المضي |
Dis-nous, de quoi tu parles. | Open Subtitles | جيري، فقط أخبرنا قل لنا ما الذي تتحدث عنه |
Dis-nous, roi, qu'as-tu à dire ? | Open Subtitles | الآن أخبرنا أيذها الملك، ماذا يجب أن تقول؟ |
Dites-nous juste la vérité. Comment s'est-elle cassé le bras ? | Open Subtitles | أنظر , أخبرنا بالحقيقة فحسب كيف كسر ذراعها؟ |
Dites-nous où vous étiez et ce que vous faisiez. | Open Subtitles | دعنا تقطع الهراء، من فضلك ديلان .. أخبرنا أين كنت و ماذا كنت تفعل |
Dites-nous simplement pourquoi elle ne se défend pas elle-même avec autant de passion qu'elle défend ses clients. | Open Subtitles | فقط أخبرنا لما لا تود الدفاع عن نفسها كما بحماس تدافع عن موكليها |
Il nous a Dis qu'elle souffrait de démence, et qu'elle pouvait devenir violente. | Open Subtitles | أخبرنا أنها كانت تُعاني بالخرف ويُمكن أن تتصرف بعنف |
Nous savons que vous n'êtes pas venu ici pour acheter ce bateau, donc Dites nous bon sang qu'est ce qui ce passe. | Open Subtitles | نحن نعرف بأنك لم تذهب هناك من أجل شراء هذا القارب. لذا أخبرنا ماذا يحدث هنا بحق الجحيم. |
Tu veux dire, s'il nous disait quoi que ce soit, il trahirait son fils? | Open Subtitles | أتعني, أنَّه في حال أخبرنا بشئ فذلك يعني أنَّه سيخونُ إبنه؟ |
Raconte quand même. Y a rien à la télé. | Open Subtitles | أخبرنا بها على أية حال لايوجد ما نشاهده على التلفاز |
Racontez-nous ce qu'il s'est passé quand vous l'avez approché. | Open Subtitles | أخبرنا بالضبط مالذي حدث عندما إقتربت منه |
Il vient de nous dire il y a une heure qu'il a ejacule dans la boue. | Open Subtitles | لقد أخبرنا للتوّ أنهُ إستمنى .بالطينِ مُنذُ ساعةٍ مضت |
Eh bébé, qu'en est-il de cette clinique à Mexico dont le médecin nous a parlé? | Open Subtitles | حبيبي ماذا بخصوص تلك العيادة في المكسيك التي أخبرنا عنها الطبيب ؟ |