Mais ils ont dit qu'une fois partis... on ne reviendrait pas. | Open Subtitles | لكنهم أخبرونا بمجرد أن نغادر لن تعودوا مرة أخرى |
Elle était souvent en désintoxication et après... sa sixième rechute, ils nous ont dit de rompre tout contact jusqu'à ce qu'elle touche le fond. | Open Subtitles | كانت تدخل وتخرج من مركز التأهيل، وبعد إنتكاستها السادسة، أخبرونا أنّه كان علينا أن نَقطع كُلّ إتصال حتى تُشفى |
Dites-nous où sont les médicaments où on démoli cette baraque ! | Open Subtitles | حسنا، أخبرونا بمكان الأدوية وإلا سندمر هذا المكان اللعين |
Dites-nous ce qui est arrivé. Vous dites que vous l'aimez. | Open Subtitles | فقط أخبرونا بما حدث, لقد قلتي أنكِ تحبينها |
On nous a dit à Viña que l'armée y exécutait des milliers de personnes. | Open Subtitles | لقد أخبرونا في فينيا أن الجيش يعدم الالاف من الناس هنا |
Votre peuple nous dit que nous sommes pauvres, et nous dit que l'argent alimente l'espoir. | Open Subtitles | شعبك قالوا لنا بأننا فقراء و أخبرونا بأن المال قد يجلب الأمل |
Ils ont dit que vous n'étiez pas sur le bateau. | Open Subtitles | لقد أخبرونا أنكم لم تكونوا على متن القارب |
Ils nous ont dit que la fin du monde était proche sur un champ de bataille... qu'avons-nous imaginé ? | Open Subtitles | أخبرونا بأن العالم سينتهي وسط منطقة حرب محتملة ما الذي إفترضنا حدوثه؟ |
Les médecins nous ont dit que ma vie se résumerait à ça. | Open Subtitles | الأطباء أخبرونا بأني سأعيش هكذا طوال حياتي |
Ils nous ont dit de le propager, de donner le vaccin au reste de notre peuple. | Open Subtitles | أخبرونا بأن ننتشر، لكي نمرر العلاج لبقية شعبنا. |
Ils nous ont dit qu'ils tueraient mon garçon si nous allions à la police. | Open Subtitles | أخبرونا أنهم سيقتلون ابني لو ذهبنا إلى الشرطة |
Tu vois, ces pilules, ils nous ont dit que tu étais le seul à pouvoir les prendre sans problème. | Open Subtitles | تلك الحبوب، أخبرونا أنك الوحيد القادر على معاقرتها بأمان |
Ok, bien, Dites-nous juste quoi faire. Mon bébé est en train de mourir et je ne sais comment l'aider. | Open Subtitles | حسنا ، إذا أخبرونا ما علينا فعله صغيري يحتضر و لا أدري كيف أساعده |
Dites-nous ce que nous voulons savoir. | Open Subtitles | أنتم تعلمون انه جاء الى هنا فقط أخبرونا ما نحن بحاجة إلى معرفته |
Donc discutez entre vous, et en 1200 mots ou moins, Dites-nous qui mérite le plus de partir et pourquoi. | Open Subtitles | لذا تحدثوا إلى نفسكم ، و بما لا يزيد عن 1200 كلمة أخبرونا من يستحق الذهاب أكثر و لماذا |
Dites-nous le nom que les parents de Mutilation lui ont donné, et on vous arrêtera pour insulte à agent fédéral. | Open Subtitles | أخبرونا الاسم الذي سماه به والديه وسوف نتهمكم باعتداء على عميل فيدرالي |
Le conseiller Becks nous a dit qu'il restait un débat avant l'élection. | Open Subtitles | لكن حملته أخبرونا بأن هناك مناظرة أخرى وضعت قبل الإنتخاب |
On nous a dit que vous connaissiez des gens au gouvernement. | Open Subtitles | لقد أخبرونا أنك تعرفُ أشخاصاً في الحكومة |
On nous a dit que vous étiez consultants pour la police. | Open Subtitles | لقد أخبرونا أنكم مستشارين لقسم شرطة نيويورك |
Parlez-nous de cette fête de lundi soir. Vous n'avez rien dit à ce sujet. Pourquoi ? | Open Subtitles | أخبرونا إذاً بشأن حفلة يوم الإثنين لم تذكروا شيئاً عنها سابقاً، ما السبب؟ |
Cela allait parfaitement, jusqu'à ce qu'ils nous disent qu'il n'y avait pas moyen qu'ils puissent acheter notre produit. | Open Subtitles | بشكل ممتاز، حتّى اللّحظة التي أخبرونا فيها أنّه من المستحيل أن يشتروا منتوجنا وما السّبب؟ |