"أختيار" - Translation from Arabic to French

    • choix
        
    • choisir
        
    • choisi
        
    • choisis
        
    La vie est un choix, Agent Bellamy, pour les vivants, comme pour les morts. Open Subtitles ، الحياه أختيار ، عميل بيلامي للأحياء . وللعائدين ، أيضاً
    La vie est un choix, Agent Bellamy, pour les vivants, comme pour les morts. Open Subtitles ، الحياه أختيار ، عميل بيلامي للأحياء . وللعائدين ، أيضاً
    Au fait, un choix courageux, la symphonie n°8 de Mahler. Open Subtitles على فكرة ، أختيار جرئ السيمفونية الثامنة لمالير
    Et, Hadley, je sais que c'est difficile d'être la nouvelle à l'école mais vous pouvez toujours choisir avec qui vous êtes amies. Open Subtitles و، هادلي،أنا أعلم أنه من الصعب أن تكوني الفتاة الجديدة في المدرسة ولكن لا يزال لديك خيار في أختيار أصدقئك
    Les gens peuvent choisir leurs propres leaders, et la police eux-mêmes. Open Subtitles الناس يستطيعون أختيار قائدهم يكونون كالشرطة لأنفسهم
    Tu peux choisir moyen, léger, noir. Open Subtitles وبعدها يمكنك أختيار حجم متوسط، خفيف، مركزة.
    Je vais tellement faire avancer le progrès social et m'imposer, qu'ils n'auront pas d'autres choix que de me renvoyer ici. Open Subtitles سأقوم بعمل مصدر إزعاج أجتماعي من نفسي لن يكون أمامهم أختيار سوى أرسالي الي هنا ثانية
    La seule personne ici qui doit faire un choix, c'est vous. Open Subtitles إذاً ، الشخص الوحيد هنا ذو أختيار هو أنت
    Tu as l'air d'avoir oublié que le maquillage peu flatteur, que je porte dans ce film est un choix destiné à créer un personnage. Open Subtitles يبدو أنك نسيتي أن هذا الماكياج الذي ضعه في هذه الصورة كان أختيار صمم ليخلق شخصية لست معجبة بها
    - c'est un choix fondé. - C'est une vie fondée. C'est un choix de vie fondé. Open Subtitles حسناً , أنه أختيار صحيح , وحياة صحيحة أنه خيار لفرصة حياة صحيحة
    Ils n'ont pas d'autre choix que de nous laisser partir. Open Subtitles أصبح ليس لديهمُ أي أختيار سوى تركنا نذهب
    Je le vois maintenant, mais ce choix n'était pas conscient. Open Subtitles أفهم ذلك الآن,لكن وقتها كان أختيار غير مقصود
    Parfois, nous devons faire des choix difficiles, mais toujours pour le bien de nos enfants. Open Subtitles لكن أحيانًا، أننا نواجه أختيار الخيارات الصعبة. لكننا دومًا نود أن نفعل الشيء الصائب لأطفالنا، صحيح أو خطأ.
    Vous viendriez travailler chez nous et ensuite, vous n'aurez plus qu'à choisir parmi toutes les mégaboîtes qui baveront d'envie de vous engager. Open Subtitles تقودين الدفاع لمكتبنا، وعندما ينتهي الأمر، يمكنكِ أختيار من أيّ شركات عملاقة في العاصمة أن توقعي لأجلهم.
    Vous devriez revoir votre manière de choisir le lieu d'un rendez-vous confidentiel. Open Subtitles أنت تحتاج لبعض المؤشرات في أختيار المواقع للإجتماعات السرية
    La famille l'oblige à choisir qui il aimera. Open Subtitles عائلة أمير يجبرونه على أختيار من التي سوف يحبها
    Vous étiez ma dernière opération, mais je dois aller choisir une couleur pour repeindre mon bureau avant qu'ils commencent à me faire payer un loyer au kiosque à café. Open Subtitles أنت آخر عملياتي لكن علي أختيار لون طلاء لمكتبي قبل أن يكلفوني بتأجير كشك القهوة
    Un designer n'arrive pas à choisir une poignée et ça bloque toute la production... Open Subtitles مُصمم أثاث لايُمكنه صـناعة أي قـطعة أثـاث بعد ، لايستطيع أختيار مقبض حتى أو الخروج من المنزل
    Et qu'en couchant avec un futur roi, vous ne pensiez pas que vous abandonnerez votre liberté, la liberté de choisir votre propre prétendant. Open Subtitles وبأنه بمجرد أن مارستِ الحب مع الملك المستقبلي, لم تكوني تعرفي بأنكِ قد أستغنيتِ عن حريتكِ, حرية أختيار خطيبكِ.
    "L'artiste mondialement connu a été choisi pour représenter les aspirations des enfants du monde" Open Subtitles تم أختيار الفنان المشهور عالميا... أنه يمثل طموح الأطفال عبر العالم
    Pourquoi tu choisis la vie de boxeur, si t'es pas obligé ? Open Subtitles لماذا عليك أختيار حياة المقاتل حينا انت لست مضطر على ذلك حينمى انت لست بحاجه لذلك؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more