"أخذت اللجنة علماً" - Translation from Arabic to French

    • le Comité a pris note
        
    • Comité a pris note de
        
    Toutefois, le Comité a pris note de la diminution de la violence dans les litiges fonciers depuis plusieurs mois. UN ومع ذلك، فقد أخذت اللجنة علماً بانخفاض العنف أثناء المنازعات العقارية منذ عدة شهور طويلة.
    A cet égard, le Comité a pris note avec satisfaction de l'offre faite par l'Ukraine d'accueillir l'atelier régional destiné aux pays de l'Europe centrale et de l'Est. UN وبهذا الصدد، أخذت اللجنة علماً مع التقدير بالعرض المقدم من أوكرانيا لاستضافة حلقة عمل إقليمية لبلدان وسط وشرق أوروبا.
    8.2 Pour ce qui est de l'épuisement des recours internes, le Comité a pris note des observations de l'État partie et du conseil de l'auteur. UN 8-2 وفيما يتعلق باستنفاد وسائل الانتصاف المحلية، أخذت اللجنة علماً بملاحظات الدولة الطرف وملاحظات محامية مقدم البلاغ.
    le Comité a pris note avec satisfaction des travaux menés par le groupe de travail et a convenu de poursuivre l'examen de cette question à sa neuvième session. UN 116 - أخذت اللجنة علماً مع التقدير بعمل الفريق العامل، ووافقت على الاستمرار في دراستها للقضية في دورتها التاسعة.
    le Comité a pris note du rapport établi par le secrétariat et a convenu d'inscrire la question à l'ordre du jour de sa neuvième session. UN 125 - أخذت اللجنة علماً بتقرير الأمانة، ووافقت على إدراج المسألة في جدول أعمال الدورة التاسعة.
    110. le Comité a pris note des informations présentées par le secrétariat et s'est déclaré satisfait des efforts déployés par le secrétariat pour mettre en place le centre d'échange. UN 110- أخذت اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الأمانة وأعربت عن تقديرها لجهود الأمانة في إنشاء غرفة تبادل المعلومات.
    le Comité a pris note des informations concernant les poursuites engagées et les condamnations prononcées à la suite des manifestations de 1999 et salue la franchise dont a fait preuve la délégation ainsi que son souci de relancer un processus qui semble s'essouffler un peu. UN وقد أخذت اللجنة علماً بالمعلومات المتعلقة بالملاحقات القضائية التي اتخذت والإدانات التي صدرت عقب مظاهرات 1999، وتحيي صراحة الوفد واهتمامه بدفع العملية التي يبدو أنها تتعثر بعض الشيء.
    7.3 le Comité a pris note du grief de l'auteur qui affirme que les droits garantis à son fils par l'article 9 du Pacte ont été violés. UN 7-3 وقد أخذت اللجنة علماً بإدعاء صاحبة البلاغ بأن حق ابنها قد انتهك، بموجب المادة 9 من العهد.
    6.2 En ce qui concerne la règle de l'épuisement des recours internes disponibles, le Comité a pris note du fait que l'auteur n'avait pas épuisé toutes les voies de recours judiciaires qui lui étaient ouvertes. UN 6-2 وفيما يتعلق بالمطالبة باستنفاد سبل الانتصاف المحلية المتاحة، أخذت اللجنة علماً بواقع أن صاحب البلاغ لم يستنفد جميع سبل الانتصاف القضائية المتاحة أمامه.
    le Comité a pris note du rapport. UN 6 - أخذت اللجنة علماً بالتقرير.
    le Comité a pris note des conclusions du rapport détaillé daté du 25 janvier 1998 dans lequel le Sénat concluait que la victime avait été abattue à bord du BRP Bacolod City le 27 septembre 1995 et qu'il y avait eu une tentative délibérée de camoufler sa mort en suicide, et recommandait l'ouverture d'une enquête indépendante. UN وقد أخذت اللجنة علماً باستنتاجات التقرير المواضيعي لمجلس الشيوخ المؤرخ 25 كانون الثاني/يناير 1998، الذي أثبت أن الشخص المدعى أنه ضحية قتل على ظهر السفينة BRP Bacolod City في 27 أيلول/سبتمبر 1995، وأنه كانت هناك محاولة متعمدة لإظهار أن ابن صاحبي البلاغ قد انتحر، والتي أوصت بإجراء تحقيق مستقل.
    6.2 le Comité a pris note des arguments de l'État partie selon lesquels la communication serait irrecevable car les requérants ne relèvent pas de la juridiction du Sénégal au sens de l'article 22 de la Convention. UN 6-2 وقد أخذت اللجنة علماً بالحجج التي ساقتها الدولة الطرف ومؤداها أن البلاغ غير مقبول لأن أصحابه لا يخضعون لولاية السنغال القضائية بمقتضى المادة 22 من الاتفاقية.
    7.2 le Comité a pris note de l'argument du requérant, qui affirme avoir préféré ne pas interjeter appel de la décision rendue en 1997 par le tribunal de district d'Uppsala parce qu'il risquait une peine plus lourde en cas d'annulation de l'ordonnance d'expulsion. UN 7-2 وقد أخذت اللجنة علماً بأن حجة صاحب الشكوى التي مفادها أنه فضل ألا يطعن في حكم عام 1997 الصادر عن محكمة مقاطعة أوبسالا لكي لا يتعرض لعقوبة أشد في حال إلغاء المحكمة لأمر الطرد.
    33. le Comité a pris note de l'étude. UN 33 - أخذت اللجنة علماً بالدراسة.
    Dans ce contexte, le Comité a pris note des allégations selon lesquelles une fatwa avait été émise contre l'auteur et une plainte (First Information Report) avait été déposée contre lui en vertu de la loi sur le blasphème, et du fait que le droit pénal pakistanais punit le blasphème de la peine de mort. UN وفي هذا السياق، أخذت اللجنة علماً بالادعاءات التي تقول إن هناك فتوى صادرة في حق صاحب البلاغ وتقريراً إعلامياً أولياً مقدّماً ضده بموجب قانون التجديف، وبأن تهم التجديف تقود إلى عقوبة الإعدام بموجب القانون الجنائي الباكستاني.
    le Comité a pris note de la mise à jour présentée dans le document CFS 2013/40/6 et approuve le calendrier proposé pour la voie à suivre, tel qu'il figure au paragraphe 6. UN 53 - وقد أخذت اللجنة علماً بالمعلومات المحدثة الواردة في الوثيقة CFS 2013/40/6 وهي تقرّ بالجدول الزمني المقترح للمضي قدماً في المستقبل على النحو الوارد في الفقرة 6.
    Dans ce contexte, le Comité a pris note des allégations selon lesquelles une fatwa avait été émise contre l'auteur et une plainte (First Information Report) avait été déposée contre lui en vertu de la loi sur le blasphème, et du fait que le droit pénal pakistanais punit le blasphème de la peine de mort. UN وفي هذا السياق، أخذت اللجنة علماً بالادعاءات التي تقول إن هناك فتوى صادرة في حق صاحب البلاغ وتقريراً إعلامياً أولياً مقدّماً ضده بموجب قانون التجديف، وبأن تهم التجديف تقود إلى عقوبة الإعدام بموجب القانون الجنائي الباكستاني.
    le Comité a pris note du rapport du groupe de contact et a demandé au secrétariat de s'inspirer dudit rapport pour proposer une brève description et un projet de mandat à l'organe subsidiaire chargé d'examiner les produits dont on propose l'inscription au titre des POPs avant de les transmettre au Comité pour un examen plus approfondi à sa septième session. UN 102- أخذت اللجنة علماً بتقرير فريق الاتصال وطلبت من الأمانة استخدام التقرير كأساس لاقتراح وصف مقتضب لاختصاصات الهيئة الفرعية لاستعراض الملوثات العضوية الثابتة المرشحة لمواصلة بحثها من جانب اللجنة في دورتها السابعة.
    le Comité a pris note de la proposition de modalités pour la participation du secteur privé au Comité de la sécurité alimentaire mondiale (CFS:2011/Inf.15) et s'est félicité de l'engagement constructif du secteur privé aux travaux du Comité. UN 32 - أخذت اللجنة علماً بالوثيقة بمقترح تعزيز مشاركة القطاع الخاص في أعمال اللجنة (CFS: 20011/Inf.15)، وأعربت عن تقديرها لمشاركة ممثلي المجتمع المدني البناءة في أعمال اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more