"أخذهم" - Translation from Arabic to French

    • les prendre
        
    • pris
        
    • emmenés
        
    • emmener
        
    • les a prises
        
    • enlevé
        
    • les emmène
        
    Les familles pauvres dans de nombreuses parties du monde doivent laisser leurs enfants seuls, les confier à des frères ou sœurs plus âgés ou les prendre au travail. UN وتضطر الأسر الفقيرة في أنحاء كثيرة من العالم إلى ترك الأطفال وحدهم أو في رعاية أشقائهم الأكبر سنا أو أخذهم إلى العمل.
    Cinq sacs. On aura juste à les prendre et sortir. Open Subtitles خمسة أكياس ، بوسعنا أخذهم والخروج من الباب
    Ils ont pris l'escalier donc on ne les voit pas. Open Subtitles لقد أخذهم السلم ولسنا نجدهم على هذه الكاميرا
    Après avoir vérifié l'identité des quatre hommes, les policiers les auraient emmenés dans l'entrée d'un immeuble voisin et leur auraient ordonné de se dévêtir pour une fouille corporelle. UN وبعد فحص وثائق هوية الرجال اﻷربعة أخذهم الشرطيان إلى مدخل مبنى قريب حيث أمراهم بخلع ملابسهم ﻹجراء تفتيش جسدي.
    En revanche, si elle souhaite les emmener à l'étranger et que le père s'y oppose, il appartient au tribunal de trancher. UN وإذا رغبت في أخذهم إلى الخارج ولم يوافق الأب على ذلك، فالقـرار عندئذ يكون للمحكمة.
    On me les a prises de force, en violant un contrat. Open Subtitles لقد تم أخذهم منى بالقوة عن ظريق الأخلال بالعقد
    Ils prétendent tous que le chien-soldat les a enlevé et les a ramené. Open Subtitles يدعّون أنّ الكلب الجنديّ أخذهم . ومن ثمّ اعادهم حسناً، ماذا بشأن جريمة القتل ؟
    Je les emmène à Las Vegas. Open Subtitles أنا أخذهم على حد سواء معي إلى لاس فيغاس.
    Um, J'ai remarqué que parfois vous étiez trop occupée pour venir chercher... vos journaux, je peux les prendre et vous les garder. Open Subtitles لقد لاحظت أنه أحياناً .. تكوني مشغوله لكي تأخذي جرائدكِ،لذا يمكنني أن أخذهم و أحتفظ بهم من أجلكِ
    Soulignant que toutes les formes de violence contre les femmes et les enfants dans les zones de conflits armés, en particulier le fait de les prendre en otage, contreviennent gravement au droit international humanitaire, UN وإذ تؤكد أن جميع أشكال العنف ضد المرأة والطفل، بما في ذلك أخذهم رهائن، يمثل خرقا خطيرا للقانون اﻹنساني الدولي،
    iv) Maintenir illégalement en détention des civils, les prendre en otage ou s'en servir comme boucliers humains dans les opérations militaires; UN احتجاز الأشخاص المدنيين بصورة غير مشروعه أو أخذهم كرهائن أو التمترّس بهم أثناء العمليات الحربية؛
    Ils sont à moi! Pas à vous! Si vous essayez de me les prendre ... Open Subtitles إنهم ملكوا، لا يمكنكم الحصول عليهم لو حاولتم أخذهم
    On dirait qu'ils ont voulu les prendre, mais en ont laissé la plupart derrière. Open Subtitles يبدو أنهم حاولوا أخذهم و لكنهم تركوا معظمهم خلفهم
    Pourrais-tu passer les prendre dès demain matin ? Open Subtitles هل يمكنكِ المجيء و أخذهم أول شيء في الصباح؟
    À son avis, si l'on ne recensait pas toutes les personnes ou tous groupes de personnes, ceux-ci ne pouvaient être pris en compte dans les politiques publiques et leurs revendications ne pouvaient pas être satisfaites. UN ورأى أنه إن لم يُحصَ الأفراد أو جماعات الأفراد، فلن يمكن أخذهم في الاعتبار في السياسات العامة ولن يمكن تلبية مطالبهم.
    Ce qui expliquerait pourquoi quelqu'un d'autre a pris son téléphone prépayé à la mosquée. Open Subtitles وهو الأمر الذي يفسر سبب أخذهم هاتفه مسبق الدفع مع شخص آخر إلى المسجد
    Pensez comme si c'était des acteurs, et tout ce que vous avez vu depuis qu'ils ont pris le G20 en otage il y a plus de quatre heures est un jeu. Open Subtitles وكل ما تراه منذ أخذهم المقر لقمة العشرين رهينة قبل 4 ساعات مسرح
    Je vendais leurs mensonges tous les jours, regardais des enfants être emmenés hors de ma salle de classe parce qu'ils étaient différents, parce qu'ils posaient des questions. Open Subtitles لقد ساعدتهم على نشر كذبهم،كل يوم شاهدت أطفالا يتم أخذهم من صفي لكونهم مختلفين و لأنهم طرحوا أسئلة
    Les géants furent emmenés très très loin dans un endroit inconnu où vous n'irez jamais. Open Subtitles العمالقة تم أخذهم بعيدًا جدًا إلى مكانٍ لم تسمع عنه من قبل .ولن تذهب إليه أبدًا
    Heureusement, Victoria était si géniale, elle était capable de nous emmener tous avec elle, Open Subtitles كنا محظوظان للغاية لقد إستطاعت أخذهم جميعاً معها
    Tu ne peux pas les emmener à l'école en moto. Open Subtitles حسناً, لا يمكنك أخذهم إلى المدرسة على دراجة نارية
    J'ai vu qui les a prises et je sais où elles sont. Open Subtitles أنا رأيت من أخذهم و أعرف مكانهم
    Oh mon Dieu Vous pensez qu'ils ont été enlevé ? Open Subtitles ياإلـهي، هل تظنّ أنّه تمّ أخذهم ؟
    C'est la première fois de leur vie que je ne les emmène pas. Open Subtitles إنها المره الأولى في حياتهم بأننى لم أخذهم إليها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more