"أخذه في" - Translation from Arabic to French

    • prendre en
        
    • pris en
        
    • prise en
        
    • garder à
        
    Le Gouvernement soutient qu'il s'agit d'un délit continu, et que la date à prendre en compte est celle de la fin du procès. UN وأما الحكومة فترى أنها جريمة مستمرة، وأن التاريخ الذي يجب أخذه في الحسبان هو تاريخ نهاية المحاكمة.
    Par ailleurs, un autre facteur qu'il faut prendre en considération est l'évolution générale des groupes religieux majoritaires dans la société dans son ensemble ou à l'échelle d'un établissement particulier. UN وفضلاً عن ذلك، ثمة عامل هام ينبغي أخذه في الحسبان هو الديناميات العامة للتجمعات الدينية التي تشكل الأغلبية أو الأقلية في المجتمع عامة أو في إطار حالة محددة في المدرسة.
    Selon cette opinion, il s'agissait là d'un principe clef qui devait être pris en considération dans les dispositions des accords bilatéraux, régionaux et multilatéraux régissant ce domaine. UN ووفقا لهذا الرأي، فإن ذلك الأمر هو المبدأ الأساسي الذي يجب أخذه في الاعتبار في أحكام الاتفاقات الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف التي تنظم هذا الموضوع.
    Les torts liés aux injustices du passé font encore sentir leurs effets aujourd'hui et doivent être pris en compte. UN 7- ولا يزال الضرر المرتبط بمظاهر الظلم التاريخية مستمراً حتى الآن، ومن ثم يجب أخذه في الحسبان.
    Outre leur contribution intellectuelle et leur capacité à mobiliser l'attention, leur vision particulière de notre monde doit être prise en considération. UN فهو فضلا عن اسهامه الفكري في تعبئة الدعم وقدرته على ذلك، يطرح منظورا فريدا يلزم أخذه في الاعتبار.
    Par ailleurs, la proposition du Costa Rica sur la relation entre la Convention et le droit international humanitaire est très pertinente et doit être prise en considération. UN وأضاف قائلاً أن اقتراح كوستاريكا بشأن العلاقة بين الاتفاقية والقانون الإنسانى الدولى وثيق الصلة ويجب أخذه في الاعتبار.
    Le Conseil de sécurité demeurant saisi de la question, l'avis consultatif de la Cour, qui devrait vraisemblablement être rendu dans le courant de cette année, sera un élément crucial à garder à l'esprit. UN بما أن مجلس الأمن لا يزال ينظر في المسألة، فإن فتوى المحكمة، التي ستصدر في وقت لاحق من هذا العام، ستمثل عنصراً حاسماً يجب أخذه في الاعتبار.
    41. Un autre élément à prendre en compte concerne l'imputation de la discrimination. UN 41- والعنصر الآخر الذي ينبغي أخذه في الاعتبار هو الاتهامات المتعلقة بالتمييز.
    Un autre phénomène connexe à prendre en ligne de compte est l'accélération des processus migratoires qui affectent des personnes possédant des qualifications supérieures et se trouvant dans la période la plus active de leur vie. UN وهناك اتجاه آخر ذو صلة ينبغي أخذه في الحسبان وهو زيادة عمليات الهجرة التي تؤثر على فئة من اﻷشخاص تتمتع بمؤهلات علمية عالية وتهاجر وهي في أنسب سن للعمل.
    L'unanimité avec laquelle la communauté internationale condamne le recours aux mercenaires est un premier élément à prendre en compte au moment de mettre à jour la définition juridique. UN 34 - ويشكل هذا التوافق الدولي في الآراء بشأن إدانة أنشطة المرتزقة عاملا رئيسيا ينبغي أخذه في الاعتبار في السعي إلى تحديث التعريف القانوني.
    Elles ont rappelé que l'épidémie du VIH/sida était un grave problème mondial que l'on devait prendre en compte lors de l'allocation des ressources du FNUAP. UN وشددت تلك الوفود على أن وباء الإيدز يشكل تحديا عالميا خطيرا يجب أخذه في الاعتبار عند تخصيص موارد صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Elles ont rappelé que l'épidémie du VIH/sida était un grave problème mondial que l'on devait prendre en compte lors de l'allocation des ressources du FNUAP. UN وشددت تلك الوفود على أن وباء الإيدز يشكل تحديا عالميا خطيرا يجب أخذه في الاعتبار عند تخصيص موارد صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Le Rapporteur spécial a notamment pour mandat de prêter une attention particulière aux questions liées à la pauvreté et à l'extrême pauvreté, à l'éducation en tant que facteur à prendre en considération pour chercher à résoudre ces problèmes et à la question du droit au développement. UN وتطلب الولاية من هذا المقرر الخاص أن يوجه اهتماما خاصا للمسائل المرتبطة بالفقر والفقر المدقع، والتعليم باعتباره عاملا ينبغي أخذه في الاعتبار عند التماس حل لهذه المواضيع، وبالحق في التنمية.
    Les torts liés aux injustices du passé font encore sentir leurs effets aujourd'hui et doivent être pris en compte. UN 7- ولا يزال الضرر المرتبط بمظاهر الظلم التاريخية مستمراً حتى الآن، ومن ثم يجب أخذه في الحسبان.
    Mais les progrès déjà accomplis méritent qu'ils soient pris en compte lors des grandes négociations internationales, et surtout que l'on ne perde jamais de vue que la violence se nourrit de la pauvreté. UN لكن التقدم المحرز ينبغي أخذه في عين الاعتبار لدى إجراء مفاوضات دولية رئيسية. ويجب بصفة خاصة ألا نغض الطرف عن حقيقة أن العنف وليد الفقر.
    Il s’agit là d’un principe clef qui doit être pris en considération dans les dispositions des accords bilatéraux, régionaux et multilatéraux qui régissent les immunités juridictionnelles des États et de leurs biens. UN ويتعلق اﻷمر هنا بمبدأ أساسي يجب أخذه في الاعتبار في أحكام الاتفاقات الثنائية واﻹقليمية والمتعددة اﻷطراف التي تنظم حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية.
    Le rapport de cette réunion n'est pas encore consultable sur le site Web du GIEC mais, lorsqu'il le sera, il devrait être pris en considération dans le cadre du programme de travail. UN والتقرير الصادر عن هذا الاجتماع ليس متاحاً بعد على موقع الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ، ولكن ينبغي أخذه في الاعتبار في سياق برنامج العمل عندما يصبح متاحاً.
    Les changements climatiques sont un autre défi qui doit être pris en compte dans la lutte contre le paludisme, puisqu'il pourrait conduire d'autres régions géographiques où le paludisme n'était pas endémique à le devenir. UN وتغير المناخ تحد آخر ينبغي أخذه في الحسبان في الكفاح ضد الملاريا، إذ من الممكن أن يفضي إلى جعل مناطق جغرافيا أخرى موبوءة بالملاريا، بينما لم تكن أصلا مناطق موبوءة.
    Une autre dimension géographique du conflit doit être prise en compte, à savoir que le sud du Sénégal est une région très boisée, propice à la guérilla. UN وأشار إلى أن هناك بعدا جغرافيا آخر للصراع يجب أخذه في الحسبان، وهو أن جنوب السنغال منطقة كثيفة اﻷشجار ومناسبة لحرب العصابات.
    Ou vous nous donnez la cocaïne, et votre coopération sera prise en compte. Open Subtitles أو يمكنك أن تخرج الكوكايين و تعاونك سيتم أخذه في الإعتبار
    Cette possibilité ne pourra toutefois être prise en considération que si ces États acceptent que les contingents en question fassent partie intégrante de la Brigade et puissent par conséquent être déployés sans autre intervention de la part du gouvernement ou du parlement de l'État d'origine. UN ولكن هذا الاحتمال لا يمكن أخذه في الحسبان إلا إذا قبلت تلك الدول أن تشكل تلك الوحدات جزءا لا يتجزأ من اللواء وأن يكون من الممكن بالتالي وزعها دون تجدد إشراك الحكومات أو البرلمانات الوطنية في البلدان اﻷصلية لهذه الوحدات.
    Un autre aspect non moins important qu'il convient de garder à l'esprit est la coordination et l'interaction constantes que la Commission et le Fonds doivent maintenir avec les autres organes de l'ONU. UN وثمة جانب آخر لا يقل أهمية وينبغي أخذه في الاعتبار، وهو التنسيق المستمر والتفاعل الذي يجب أن تحافظ عليه اللجنة والصندوق مع أجهزة الأمم المتحدة الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more