"أخرى أيضاً" - Translation from Arabic to French

    • également d'autres
        
    • aussi d'autres
        
    • que d'autres
        
    • d'autres encore
        
    • ont aussi
        
    • à d'autres
        
    • ont également
        
    En outre, elle voudrait savoir si les lois relatives au harcèlement sexuel se limitent à l'emploi ou couvrent également d'autres domaines. UN إضافة إلى ذلك، فهي تريد معرفة ما إذا كانت قوانين التحرش الجنسي تقتصر على مكان العمل أو أنها تغطي أماكن أخرى أيضاً.
    L'élaboration de ce type d'indicateurs présente également d'autres avantages, notamment celui de réfléchir mûrement aux résultats escomptés et de mieux les appréhender. UN ومن شأن وضع مؤشرات لقياس الأداء أن يحقق فوائد أخرى أيضاً.
    Cette méthode permet non seulement de lutter contre les parasites mais offre aussi d'autres avantages puisque le Desmodium peut être utilisé comme fourrage pour le bétail. UN ولا يسمح هذا النظام بالتحكم في الآفات فحسب، وإنما له فوائد أخرى أيضاً لأن بقلة ديزموديوم تصلح علفاً للمواشي.
    Si l'on peut de cette manière évaluer la gravité de la sécheresse, il ne faut pas oublier que la sensibilité d'une région dépend non seulement des précipitations mais aussi d'autres facteurs. UN ويمكن التعبير بهذه الطريقة عن مدى شدة حالة الجفاف الحالية، بيد أن مدى حساسية منطقة معينة للجفاف لا تتوقف فقط على عدم تساقط الأمطار، بل على عوامل أخرى أيضاً.
    Nous espérons que d'autres seront prêts à conjuguer leurs efforts aux nôtres, lorsque les nuages noirs qui ont assombri nos cieux se seront dissipés. UN ونأمل في أن تتمكن جهات أخرى أيضاً من الاسهام وأن تكون مستعدة لذلك فور ما تزول السحب الداكنة التي خيمت على الجو.
    d'autres encore expriment des réserves au sujet de l'objectif même de l'interdiction globale des mines antipersonnel. UN وتبدي دول أخرى أيضاً تحفظات بشأن الهدف نفسه من حظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد حظراً عالمياً.
    Au cours du débat général, des déclarations relatives à ce point ont aussi été faites par des représentants d'autres États membres. UN وأثناء التبادل العام للآراء، ألقى ممثِّلو دول أعضاء أخرى أيضاً كلمات بشأن هذا البند.
    Ils pourraient s'appliquer à d'autres domaines aussi. UN ويمكن أن ينطبق ذلك على مجالات أخرى أيضاً.
    Le problème de prétention de l'État au contrôle du religieux, notamment par la demande faite à chaque organisation religieuse d'être enregistrée, n'était pas uniquement le fait de l'Europe, mais également d'autres continents. UN هذا وإن مشكلة إدعاء الدولة المسيطرة على كل ما يتعلق بالدين، ولا سيما بمطالبة كل منظمة دينية بأن تسجل نفسها، فإنها لم تعد مشكلة أوروبا وحدها، ولكن قارات أخرى أيضاً.
    Il apprécie également d'autres initiatives, telles que les programmes d'information à la télévision et en ligne visant à promouvoir l'acceptation et la tolérance entre les divers groupes ethniques. UN وتحظى مبادرات أخرى أيضاً بالتقدير مثل بث برامج إعلامية على الأثير وقنوات التلفزيون وشبكة الإنترنت لتعزيز التقبل والتسامح بين مختلف الفئات الإثنية.
    Il apprécie également d'autres initiatives, telles que les programmes d'information à la télévision et en ligne visant à promouvoir l'acceptation et la tolérance entre les divers groupes ethniques. UN وتحظى مبادرات أخرى أيضاً بالتقدير مثل بث برامج إعلامية على قنوات التلفزيون وشبكة الإنترنت لتعزيز التقبل والتسامح بين مختلف الفئات الإثنية.
    Le paragraphe 1 de l'article 3 de ce dernier instrument indique que la convention s'applique lorsque le débiteur est situé dans un État contractant, mais il y a également d'autres critères d'application qui dépendent de la nature des biens concernés. UN وجدير بالذكر أن الفقرة (1) من المادة 3 في هذا الصك الأخير تذكر أن الاتفاقية تنطبق عندما يوجد المدين في دولة متعاقدة، بيد أن هناك معايير أخرى أيضاً للانطباق تتوقف على طبيعة البضائع المعنية.
    Il a dit des conneries sur les insectes, mais aussi d'autres trucs. C'est évident que tu es dans un truc glauque. Open Subtitles ولكنه قال أشياء أخرى أيضاً تكفي لأعلم بوضوح مدى تورطك
    Il y a eu d'autres choses aussi. D'autres gens que j'ai blessés. Open Subtitles وثمّة اشياء أخرى أيضاً وأناسٌ آخرون آذيتهم
    Il existe aussi d'autres options comme, par exemple, les efforts de promotion du respect, la formation des inspecteurs et autres responsables de l'application des lois, les enquêtes conjointes, les opérations de contrôle fondées sur l'obtention de renseignements et les poursuites judiciaires. UN وتوجد فرص أخرى أيضاً وقد تتعلق بجهود تشجيع الامتثال، وتدريب المفتشين وموظفي الإنفاذ، وإجراء تحقيقات مشتركة، والاضطلاع بأنشطة تفتيشية توجهها المعلومات، والملاحقات القضائية في المحاكم.
    Il existe aussi d'autres options comme, par exemple, les efforts de promotion du respect, la formation des inspecteurs et autres responsables de l'application des lois, les enquêtes conjointes, les opérations de contrôle fondées sur l'obtention de renseignements et les poursuites judiciaires. UN وتوجد فرص أخرى أيضاً وقد تتعلق بجهود تشجيع الامتثال، وتدريب المفتشين وموظفي الإنفاذ، وإجراء تحقيقات مشتركة، والاضطلاع بأنشطة تفتيشية توجهها المعلومات، والملاحقات القضائية في المحاكم.
    En même temps, ils sont persuadés que d'autres moyens d'améliorer la situation devraient également être explorés. UN وفي الوقت نفسه، يرى المفتشون ضرورة استكشاف بدائل أخرى أيضاً لتحسين هذا الوضع.
    En même temps, ils sont persuadés que d'autres moyens d'améliorer la situation devraient également être explorés. UN وفي الوقت نفسه، يرى المفتشون ضرورة استكشاف بدائل أخرى أيضاً لتحسين هذا الوضع.
    d'autres encore concernent la compétence du Comité. UN وثمة تحفظات أخرى أيضاً تتصل باختصاص اللجنة.
    d'autres encore concernent la compétence du Comité. UN وثمة تحفظات أخرى أيضاً تتصل باختصاص اللجنة.
    D'autres autorités ont également opté pour cette flexibilité accrue. UN واعتمدت سلطات أخرى أيضاً هذه المرونة المتزايدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more