Établir des liens avec d'autres bases de données connexes | UN | :: إقامة صلات مع قواعد بيانات أخرى ذات صلة. |
A cet égard, l'Estonie a le sentiment d'avoir également la responsabilité morale de participer au maintien de la paix internationale et à d'autres activités connexes, dans les limites de ses possibilités. | UN | وبهذا الشرط، تشعر استونيا أيضا بمسؤولية أدبية للمشاركة في حفظ السلام الدولي وفقا لقدراتها، وأيضا في أنشطة أخرى ذات صلة. |
93. Le succès de cette stratégie a amené certains pays à développer leurs programmes de manière à y inclure des activités connexes. | UN | ٣٩ - ودفع نجاح المبادرة بعض البلدان إلى توسيع نطاق برامجها لكي تشمل أنشطة أخرى ذات صلة بالصحة. |
85. Il est également pertinent à ce stade de se demander quel est le niveau de coordination académique optimal auquel l'Université devrait aspirer. | UN | ٨٥ - وثمة قضية أخرى ذات صلة في هذا المجال هي تحديد المستوى المستصوب ﻷن تجري عنده الجامعة التنسيق اﻷكاديمي. |
Des négociations étaient en cours en vue de la signature d'un accord de siège avec l'Autorité palestinienne et d'un accord connexe avec les autorités israéliennes. | UN | وكانت الجهود جارية ﻹتمام اتفاقية بين الرئاسة والسلطة الفلسطينية واتفاقية أخرى ذات صلة مع السلطات اﻹسرائيلية. |
La culpabilité des auteurs a en outre été confirmée par les dépositions de témoins oculaires, des documents et d'autres éléments de preuve pertinents. | UN | كما أن ذنب صاحبي البلاغ قد تأكد بالإفادات التي أدلى بها شهود عيان وكذلك بأدلة مستندية وأدلة أخرى ذات صلة. |
4. autres résolutions et décisions qui présentent un intérêt pour les travaux du Comité spécial | UN | ٤ - قرارات ومقررات أخرى ذات صلة بعمل اللجنة الخاصة |
Ce principe s'appliquerait également à d'autres sections pertinentes du traité. | UN | وهذا المبدأ يسري أيضا على أجزاء أخرى ذات صلة في المعاهدة. |
Le Riigikogu débat actuellement d'un projet de loi présenté par le Gouvernement, visant à modifier le Code de procédure pénale et d'autres lois connexes. | UN | ويناقش البرلمان مشروع قانون قدمته الحكومة لتعديل قانون الإجراءات الجنائية وقوانين أخرى ذات صلة. |
13. Le Comité note que l'État partie réexamine actuellement la définition du terrorisme et d'autres questions connexes. | UN | 13- وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف تعيد النظر حالياً في تعريف الإرهاب ومسائل أخرى ذات صلة. |
L'objectif de chaque établissement est de former 700 professionnels, en dehors d'autres actions connexes. | UN | وتمثل هدف كل من هذه المعاهد في تدريب 700 من المهنيين، فضلاً عن القيام بأعمال أخرى ذات صلة. |
Elle a également adopté dix écoles villageoises desservant 2 200 enfants. Elle a en outre lancé des activités connexes. | UN | وقامت أيضا بتبني 10 مدارس بالقرى، ينتظم فيها 200 2 طفل، وشاركت في أنشطة أخرى ذات صلة بهذين الهدفين. |
La résilience des gens et leur aptitude à saisir les occasions sont souvent liées à l'identité culturelle et à d'autres questions connexes. | UN | إن قدرة الناس على التكيف والاستفادة من الفرص كثيرا ما ترتبط بالهوية الثقافية وبمسائل أخرى ذات صلة. |
Plusieurs manifestations parallèles et autres réunions connexes parentées ont également eu lieu en marge du Sommet. | UN | وجرت أيضاً عدّة أحداث جانبية واجتماعات أخرى ذات صلة بالموضوع على هامش مؤتمر القمة. |
La Partie avait également signalé que des activités connexes étaient menées à bien, y compris la sensibilisation et l'éducation du public à la protection de la couche d'ozone. | UN | وأشار الطرف أيضاً إلى أن أنشطة أخرى ذات صلة تجري الآن وتشمل تعميق الوعي الجماهيري والتثقيف بغرض حماية طبقة الأوزون. |
viii) tout autre risque pertinent pouvant avoir des incidences importantes sur les activités de la banque et les résultats de ses opérations. | UN | `٨` أية مخاطر أخرى ذات صلة يمكن أن يكون لها تأثير كبير على أنشطة المصرف ونتائج عملياته. |
Une question connexe, celle de l'existence et du coût des crèches, n'a pas été étudiée mais devra l'être. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، هناك مسألة أخرى ذات صلة لم يتم استطلاعها ولكنها تحتاج إلى مزيد من التحديد والتفصيل هي مسألة توفر مرافق الرعاية النهارية وتكلفتها. |
La culpabilité des auteurs a en outre été confirmée par les dépositions de témoins oculaires, des documents et d'autres éléments de preuve pertinents. | UN | كما أن ذنب صاحبي البلاغ قد تأكد بالإفادات التي أدلى بها شهود عيان وكذلك بأدلة مستندية وأدلة أخرى ذات صلة. |
4. autres résolutions et décisions qui présentent un intérêt pour les travaux du Comité spécial | UN | ٤ - قرارات ومقررات أخرى ذات صلة بعمل اللجنة الخاصة |
Les paragraphes ci-après visent à faire le point sur ces initiatives et à présenter d'autres informations pertinentes. | UN | وتتضمن الفقرات الواردة أدناه آخر المستجدات بشأن هذه المبادرات إضافة إلى معلومات أخرى ذات صلة. |
Q61 Veuillez indiquer toute autre information pertinente concernant la fabrication de drogues ou de précurseurs illicites dans votre pays. | UN | يرجى ذكر أي معلومات أخرى ذات صلة فيما يتعلق بصنع المخدرات أو السلائف في بلدكم. |
:: Une interdiction de mettre des biens, ou services financiers ou autres services apparentés à la disposition d'entités désignées; | UN | :: حظر توفير الخدمات المتعلقة بالممتلكات أو الخدمات مالية أو خدمات أخرى ذات صلة لكيانات محددة؛ |
Il n'est pas utile d'appliquer cette distinction de façon générale dans d'autres contextes dans lesquels la responsabilité peut être invoquée et des contre-mesures peuvent être prises. | UN | وليس من المفيد الأخذ بذلك التمييز على نحو أعمّ في سياقات أخرى ذات صلة بالاحتجاج بالمسؤولية واتخاذ التدابير المضادة. |
D'autres organisations compétentes auraient probablement aussi pu être mentionnées. | UN | وربما تكون ثمة منظمات أخرى ذات صلة لم يرد ذكرها في هذه الورقة. |