"أخرى قد" - Translation from Arabic to French

    • qui pourraient
        
    • qui pourrait
        
    • supplémentaire que
        
    • supplémentaire qu
        
    • d'autres avaient
        
    • d'autres ont
        
    • qui peuvent
        
    • dans d'autres
        
    • autres pourraient
        
    Il existe des substances actives enregistrées pour la punaise d'autres fruits tropicaux et noix qui pourraient être enregistrées pour d'autres cultures après une phase de recherche rigoureuse. UN وتوجد مكونات فعالة مسجلة لبق الفاكهة لمحاصيل فاكهة وجوز مدارية أخرى قد يمكن تسجيلها لمحاصيل أخرى بعد بحوث كثيرة.
    Les biens considérés comme étant excédentaires ont été déclarés dans le système Galileo de gestion des stocks afin d'être, le cas échéant, transférés à d'autres missions qui pourraient en avoir besoin. UN وأعلن عن الأصول التي يمكن أن تعد من الفوائض في نظام غاليليو توطئة لإمكانية نقلها إلى بعثات أخرى قد تكون في حاجة إليها.
    Nous estimons donc qu'il faut se pencher sur la question des critères d'octroi du statut d'observateur avant de prendre toute décision nouvelle qui pourrait préjuger de la question. UN وبالتالي، نعتقد أنه ينبغي النظر في مسألة وضع معايير لمنح هذا المركز قبل اتخاذ أية قرارات أخرى قد تمس هذه المسألة.
    4. Les résumés de toute nouvelle réponse, et tout renseignement supplémentaire que l'on pourra obtenir concernant les activités pertinentes entreprises par les organismes intéressés pendant l'année en cours, seront publiés sous forme d'additifs au présent rapport. UN ٤ - وستعمم في إضافات الى هذا التقرير موجزات لما سيرد من ردود أخرى، مقرونة بأية معلومات أخرى قد تتوفر عن اﻷنشطة المتصلة بالموضوع التي تكون المنظمات المعنية قد اضطلعت بها خلال السنة.
    Je lui saurais gré pour toute explication supplémentaire qu'il pourrait apporter quant à la situation actuelle à cet égard, en particulier les progrès enregistrés par la MINUK à Mitrovica. UN سأكون ممتنا لو قدم لنا أي معلومات أخرى قد يريد إضافتها بشأن موقفنا الحالي، خاصة فيما يتعلق بتقدم البعثة في هذا الصدد في ميتروفيتشا.
    Cependant, M. Pillai reconnaissait que certains pays de la région avaient récemment pris des mesures pour revoir certaines de leurs lois nationales et promulguer de nouvelles lois sur la traite. d'autres avaient mis sur pied des programmes visant à affiner la législation existante dans le contexte de l'évolution des normes et des nouveaux besoins. UN غير أن السيد بيلاي سلم بأن بعض البلدان في المنطقة قد اتخذت مؤخراً خطوات لمراجعة بعض قوانينها الوطنية واصدار قوانين جديدة بخصوص الاتجار، كما أن بلداناً أخرى قد بدأت في تنفيذ برامجهم بتنقيح التشريعات القائمة في سياق المعايير الناشئة والمقتضيات الجديدة.
    d'autres ont, au contraire, recherché si l'organisation et le fonctionnement des juridictions militaires assuraient les garanties requises. UN على أن محاكم أخرى قد سعت إلى معرفة ما إذا كان تنظيم وسير عمل المحاكم العسكرية يؤمنان توافر الضمانات المطلوبة.
    Ils livrent aussi d'autres produits, qui peuvent ne pas être disponibles au niveau local en raison de problèmes d'approvisionnement. UN كما يقدم هؤلاء الموردون مواد أخرى قد لا تكون متوفرة بسبب مسائل تتعلق بالتوريد.
    dans d'autres, cela pourrait prendre davantage de temps. UN وفي مناطق أخرى قد يستغرق اﻷمر وقتاً أطول.
    Certaines activités pourraient être achevées en moins d'un an, tandis que d'autres pourraient se poursuivre sur plusieurs années. UN فربما يتطلب تنفيذ بعض الأنشطة أقل من سنة واحدة، في حين أنَّ أنشطة أخرى قد تتطلّب عدّة سنوات.
    D'autres questions qui pourraient surgir à l'avenir trouveraient également leur place dans ces notes préliminaires. UN ويمكن أن تضاف إلى هذه الملاحظات التمهيدية أيضاً مسائل أخرى قد تثور مستقبلاً.
    En outre, la Conférence a examiné d'autres questions qui pourraient elles aussi avoir un rapport avec le climat actuel sur le plan de la sécurité internationale. UN كما ناقش المؤتمر قضايا أخرى قد تتسم بالأهمية أيضاً بالنسبة للبيئة الأمنية الدولية الراهنة.
    En outre, la Conférence a examiné d'autres questions qui pourraient elles aussi avoir un rapport avec le climat actuel sur le plan de la sécurité internationale. UN كما ناقش المؤتمر قضايا أخرى قد تتسم بالأهمية أيضاً بالنسبة للبيئة الأمنية الدولية الراهنة.
    Je pense que dans le cadre des travaux de la Conférence, vous serez amené à identifier d'autres mécanismes qui pourraient jouer un rôle utile dans des situations analogues. UN وأعتقد أنكم ستكتشفون هنا، في مسار عمل المنتدى، نقاطا أخرى قد لا يجافي النجاح تطبيقها على حالات مشابهة.
    Une autre conséquence qui peut en découler c'est le fait que l'enfant peut être obligé à initier la vie sexuelle plus tôt car le mariage implique des rapports sexuels avec le conjoint, ce qui pourrait entraîner une grossesse précoce. UN وثمة نتيجة أخرى قد تترتب على ذلك وهي أن الطفل قد يُرغم على بدء الحياة الجنسية في سن مبكرة لأن الزواج ينطوي على علاقات جنسية مع الزوج، مما يمكن أن يؤدي إلى حمل مبكر.
    Nous nous tenons à votre disposition pour communiquer tout complément d'information qui pourrait être nécessaire. UN نحن على استعداد لتقديم أي معلومات أخرى قد تكون مطلوبة.
    Je me tiens à votre disposition pour toute autre information qui pourrait s'avérer nécessaire. UN ونحن على استعداد لتقديم أية معلومات أخرى قد تُطلب منا.
    Les résumés de toute nouvelle réponse et tout renseignement supplémentaire que l'on pourra obtenir concernant les activités pertinentes entreprises par les organismes intéressés pendant l'année seront publiés sous forme d'additifs au rapport mentionné au paragraphe 3. UN 4 - وستنشر في إضافات للتقرير المذكور في الفقرة 3 موجزات لما سيرد من ردود إضافية مقرونة بأي معلومات أخرى قد تتوافر عن الأنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها المنظمات المعنية خلال السنة.
    4. Toute nouvelle réponse et tout renseignement supplémentaire que l'on pourra obtenir concernant les activités pertinentes entreprises par les organismes intéressés pendant l'année en cours seront publiés sous forme d'additifs au présent rapport. UN ٤ - وستعمم في اضافات إلى هذا التقرير موجزا لما سيرد من ردود أخرى، مقرونة بأية معلومات أخرى قد تتوفر عن اﻷنشطة المتصلة بالموضوع التي تكون المنظمات المعنية قد اضطلعت بها خلال السنة.
    Les résumés de toute nouvelle réponse et tout renseignement supplémentaire que l'on pourra obtenir concernant les activités pertinentes entreprises par les organismes intéressés pendant l'année, seront publiés sous forme d'additifs au présent rapport. UN 4 - وستعمم في إضافات لهذا التقرير موجزات لما سيرد من ردود إضافية مقرونة بأي معلومات أخرى قد تتوفر عن الأنشطة المتصلة بالموضوع التي تكون المنظمات المعنية قد اضطلعت بها خلال السنة.
    9. Prie tous les États concernés, en particulier ceux de la sous-région, de coopérer pleinement avec le Comité, et autorise celui-ci à demander toute information supplémentaire qu'il juge nécessaire; UN 9 - يطلب إلى جميع الدول المعنية، ولا سيما دول المنطقة دون الإقليمية، أن تتعاون على النحو الكامل مع اللجنة، ويأذن للجنة بأن تطلب أي معلومات أخرى قد تراها ضرورية؛
    141. Le Sous-Comité a noté avec satisfaction que certains États appliquaient des mesures de réduction des débris spatiaux qui allaient dans le même sens que les Lignes directrices relatives à la réduction des débris spatiaux du Comité et/ou du Comité de coordination interinstitutions sur les débris spatiaux, et que d'autres avaient élaboré leurs propres normes en la matière en s'inspirant de ces Lignes directrices. UN 141- ولاحظت اللجنة الفرعية بارتياح أنَّ بعض الدول تنفِّذ تدابير لتخفيف الحطام الفضائي تتسق مع المبادئ التوجيهية لتخفيف الحطام الفضائي التي وضعتها اللجنة و/أو المبادئ التوجيهية لتخفيف الحطام الفضائي الصادرة عن لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات والمعنية بالحطام الفضائي (اليادك)، وأنَّ دولاً أخرى قد وضعت معايير لتخفيف الحطام الفضائي خاصة بها، تستند إلى تلك المبادئ.
    d'autres ont affirmé que la mise en place d'une coopération et d'un partenariat avec d'autres pays pouvait dépasser les frontières des régions considérées. UN وأشار آخرون إلى أن إقامة تعاون وشراكات مع بلدان أخرى قد يتجاوز حدود مناطق بعينها.
    La réglementation prévoit que l'autorité compétente doit prendre en considération, si elle le juge nécessaire, d'autres éléments qui peuvent conduire à décider qu'il n'y a néanmoins pas lieu d'accorder l'asile. UN فالأنظمة تنص على النظر بتقدير في عوامل أخرى قد تؤدي رغم ذلك إلى الاستنتاج بعدم منح اللجوء.
    dans d'autres cas, les parties peuvent convenir de prendre des engagements politiquement contraignants. UN وفي حالات أخرى قد تُعتمد تدابير بناء الثقة باعتبارها التزامات ملزمة سياسيا.
    Il importait que la Commission présente quelques recommandations franches et non ambiguës à l'Assemblée générale à la reprise de sa session, à défaut de quoi d'autres pourraient tenter d'offrir des orientations. UN ولا بد للجنة أن تقدم بعض التوصيات الصريحة التي لا لبس فيها الى دورة الجمعية العامة المستأنفة؛ وإلا فإن جهات أخرى قد تسعى الى تقديم إرشاداتها في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more