| Les données devraient par ailleurs être ventilées par âge ainsi que selon d’autres critères tels que zones urbaines et zones rurales. | UN | وينبغي أن تكون أيضا البيانات مصنفة بحسب اﻷعمار، وبحسب معايير أخرى مثل الانتماء إلى المدينة أو الريف. |
| Les données devraient par ailleurs être ventilées par âge ainsi que selon d’autres critères tels que zones urbaines et zones rurales. | UN | وينبغي أن تكون أيضا البيانات مصنفة بحسب اﻷعمار، وبحسب معايير أخرى مثل الانتماء إلى المدينة أو الريف. |
| Elle se réjouit également que l'ONUDI collabore davantage avec d'autres organismes internationaux tels que l'OMS. | UN | ويسره أن يلاحظ أيضا أن اليونيدو تكثف من تعاونها مع منظمات دولية أخرى مثل منظمة التجارة العالمية. |
| Mais avec le temps elles se sont diversifiées et tournées vers d'autres activités telles que la promotion et les transactions immobilières. | UN | إلا أن هذه الشركات قامت، على مر الزمن، بتنويع أنشطتها لتشمل أنشطة أخرى مثل التطوير العقاري والنشاط التجاري. |
| En outre, il a été suggéré d'étudier d'autres possibilités de financement telles que le parrainage. | UN | وفضلا عن ذلك، قدم اقتراح بدراسة عن إمكانيات تمويل أخرى مثل رعاية مؤسسات تجارية لانتاج الفيلم. |
| Les combattants des FNL pillent pour la nourriture et d'autres produits, comme les médicaments. | UN | ويقوم مقاتلو قوات التحرير الوطنية بالنهب للحصول على الأغذية ومواد أخرى مثل الأدوية. |
| Certains n'y parviendront pas, mais cela peut également refléter d'autres éléments tels que le niveau d'éducation. | UN | لا يتوفق البعض إلى ذلك، لكن يمكن أن يرجع ذلك إلى وجوب توفر مؤهلات أخرى مثل المستوى التعليمي. |
| d'autres organismes, tels que le Département du commerce, doivent promulguer prochainement leurs réglementations correspondantes. | UN | ومن المتوقع أن تقوم أيضا في القريب هيئات أخرى مثل وزارة التجارة بإصدار نظم مماثلة في هذا الشأن. |
| Bien que nous considérions cet élément comme crucial, d'autres aspects, tels que la représentation géographique équitable, ne doivent pas non plus être négligés. | UN | وعلى الرغم من أننا نرى أهمية هذا الاعتبار، فإن هذا لا يعني اغفال اعتبارات أخرى مثل التمثيل الجغرافي العادل. |
| d'autres organismes tels que la Fondation Maulana Azad pour l'éducation et la Société nationale de développement et de financement des minorités relèvent du Ministère. | UN | وتعمل منظمات أخرى مثل مؤسسة مولانا آزاد للتعليم والمؤسسة الوطنية لتنمية وتمويل الأقليات بإشراف الوزارة. |
| Parallèlement à ces consultations, le Gouvernement a recueilli des avis à travers d'autres moyens, tels que le courrier électronique. | UN | وإضافة إلى الاجتماعين الاستشاريين حشدت الحكومة الآراء عبر قنوات أخرى مثل البريد الإلكتروني. |
| Sous réserve de la disponibilité de fonds d'autres intervenants tels que les entreprises commerciales locales de déminage peuvent également prendre part aux opérations. | UN | ورهناً بتوفر الأموال، يمكن أن تشترك في العملية جهات فاعلة أخرى مثل الشركات التجارية المحلية العاملة في مجال إزالة الألغام. |
| L'UNODC a été invité à maintenir ses efforts et à coordonner son action avec celle d'autres organes tels que le PNUD et l'Organisation maritime internationale. | UN | ودُعي المكتب إلى مواصلة العمل والتنسيق مع هيئات أخرى مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنظمة البحرية الدولية. |
| En associant cet objectif à d'autres, tels que l'acquisition de compétences, on pourrait inciter le personnel à s'investir davantage. | UN | ويمكن أن يشجع الجمع بين هدف تعميم مراعاة المنظور الجنساني وأهداف أخرى مثل اكتساب المهارات الموظفينَ على المزيد من المشاركة. |
| Nous pensons donc qu'il devrait être étendu à d'autres institutions spécialisées, telles que les institutions de Bretton Woods. | UN | ولذا نعتقد أن اﻷمر يجب أن يشمل وكالات متخصصـــة أخرى مثل مؤسسات بريتون وودز. |
| d'autres mesures, telles que l'interdiction des cours particuliers et l'adoption de mesures disciplinaires dans les cas d'absentéisme d'enseignants, peuvent également figurer dans les codes de conduite. | UN | ويمكن أن تشمل مدونة قواعد السلوك تدابير أخرى مثل حظر إعطاء دروس خصوصية واتخاذ إجراء تأديبي في حالة غياب المدرس. |
| La gestion de cas peut se faire en parallèle avec d'autres mesures, telles que l'obligation pour l'intéressé de se présenter régulièrement aux autorités ou la liberté sous condition. | UN | ويمن أن تكون إدارة القضايا مقرونة بتدابير أخرى مثل شروط الإبلاغ أو الكفالة. |
| d'autres possibilités sont aussi examinées, telles que la surveillance électronique. | UN | ويجري أيضا النظر في اعتماد تدابير أخرى مثل المراقبة بالسوار الإلكتروني. |
| La possibilité d'une coordination avec d'autres organisations internationales telles que l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires a été jugée intéressante. | UN | وأشار الحاضرون إلى وجاهة التنسيق مع منظمات دولية أخرى مثل منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
| L'État organise d'autres activités de sensibilisation, telles que formations, ateliers et séminaires. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تنظم الحكومة أنشطة توعية أخرى مثل التدريب وحلقات العمل والحلقات الدراسية. |
| À cela s'ajoutent les chocs extérieurs, comme la flambée des prix du pétrole qui touchent hors de toute proportion les PMA. | UN | وهناك أيضا صدمات خارجية أخرى مثل ارتفاع أسعار النفط التي تؤثر تأثيرا غير متناسب على أقل البلدان نموا. |
| v) Rapports présentés par d'autres organisations intergouvernementales, par exemple le Secrétariat du Commonwealth et le Programme régional océanien de l'environnement; | UN | ' ٥ ' التقارير التي تقدمها منظمات حكومية دولية أخرى مثل أمانة الكومنولث، وبرنامج البيئة اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادئ؛ |